< Psaumes 89 >

1 Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
Keiman Yahweh Pakai mingailutna longlou thuhi vahchoilan sajing tange, khangdong hole tehse hon nakitahna hi ajauvin ahi.
2 Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
Nami ngailutna longlou hi itih hijongleh umjing ding ahi. Nakitah nahi vanho bangin aumjinge.
3 J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
Yahweh Pakai in hitin asei e “kalhendoh kasohpa David toh kitepna kanabol ahi. Hiche kitepna a hi kana kihahsel ahi.
4 J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
Keiman nachilhahte chu lenga katun jingding ahi. Amaho nalaltouna a chu tuapat tonsot gei a toujingdiu ahi.”
5 Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
Yahweh Pakai van mite jousen nakidan nahohi navahchoi diu ahi. Nakitahna ho jeh'a hi simjoulou vantilten navahchoi diu ahi.
6 Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
Ajeh chu van gam a umho jouse koipen tah hi Yahweh Pakai toh tekah thei umbeh am? Vantil thupipen ho jengjong Yahweh Pakai toh tekah pithei um'am?
7 Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
Vantil thaneipen hojong Elohim Pathen ang'a kithing thinga ahibouve. Amahi alaltouna vel a dingho jousen jong agimnei na aphapouve.
8 Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
O Yahweh Pakai hatchungnung sepai ho! Hoilai mun a nang tobanga thanei a umbeh am Yahweh Pakai? Nanghi kitahna lhingset nahi.
9 C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
Twikhanglen jong nathanei na noia umma ahi. Nangin huipi le twipi kithoa twi kinong jong nasutang'in,
10 C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
twikhanglen'a um sa lenpen hojong na sugep in, Naban thahat in nagal mite jong nahocheh jitai.
11 À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
Vanho jouse jong nanga ahin, leiset jong nanga ahi, vannoi a um thiljouse jong aboncha nanga ahin nangin nasem ahi.
12 L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
Nangin sahlang lhanglang jong nasem ahin, Tabor Mol leh Hermon mol'in jong naming athangvah ahi.
13 Votre bras est puissant.
Nabantha hi iti hat hitam! Nakhut hi iti hat hitam! Najetlang jonghi nathahat loupitah'in adomsange.
14 La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
Chonphat nale thudih chu nalaltouna khombul ahi. Longlou ngailutna le kitahna chu nalhachate bangin na ang sungah avahlen ahi.
15 Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
Elohim Pathen houna dinga kipa umtah kouna jaho chu anunnom ahiuve, ajeh chu Yahweh Pakai amahohi na umpina vah a chu lhalediu ahi.
16 Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
Naminthan na kidangtah hohi amahon nilhum kei keija akipapi diu ahi. Amahon nachon phatna hi akithang atpiu vin ahi.
17 Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
Nangma hi amaho dinga thahatna loupitah chu nahi. Keiho thahat sah dinghi nangma kipana ahi.
18 Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
Ahi, keiho hoidohna hi Yahweh Pakai a kon ahi. Chuleh Israel Elohim Pathen hin lengjong eipeh u ahi.
19 Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
Masang lai in kitah tah a nangma jui namipite lah-a gaothu nana seijin ahi. Nangin nasei in, Keiman galsat ding kanalhengdoh'in keiman milhamho lah a kona lengding jong kanalhendoh ahi.
20 J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
Keiman kasoh David kana mudoh'in chuleh kathaotheng kana nun ahi.
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
Keiman kakhut a kana dindoh sah a, kaban thahatna kahatdoh sahding ahi.
22 Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
Agal miten ajoloudiu ahilouleh miphalou honjong athajou loudiu ahi.
23 Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
Keiman akidoupi hohi amasang tah a kasuhlhuh ding ahin chuleh ama douho jouse jong kasuhmang ding ahi.
24 Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
Kakitahna leh kangailutna longlou hin aumpi jingding kathuneina jalla amahi atha kahatsah jingding ahi.
25 Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Keiman twikhanglen chunga jong athaneina kalhunlut ding vadungho chung jenga jong vai ahomding ahi.
26 Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
Chutengleh aman eihin kou intin, “Nangma kapa nahin ka Pathen Elohim, kasongpi le kasochatna nahi” atiding ahi.
27 Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
Keiman Amahi kachapa masapen, leiset chunga leng thaneipen kahisah ding,
28 Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
Kangailut ding chuleh tonsot gei a kakhoto ding, amatoh kaki tepna hi angahtih umlouding ahi.
29 Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
Keiman ama dinga ason apah ho kahoibit pehding, vangam'a nikhon beitih aneilou banga alaltounan jong beitih aneilouding ahi.
30 Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
Ahinlah achilhahten kathuhil hohi apaidoh uva, kachedan hi ajuilou uva,
31 S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
ka Dan semhohi anit lou uva chuleh kathupeh hi angailou uleh,
32 Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
keiman achonsetnao chunga gambol na mol kalap ding, chuleh athungailou naojeh-a kavoh diu ahi.
33 Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
Hijeng jongle kangailutna chu beideh louding kakitepna jong achunga kasuhmil deh louding ahi.
34 Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
Ahipoi, kakitepna chu kasuhkeh louding ahi; keiman kana seidoh saho chu changkhat jong kanung lahdoh louding ahi.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
Keiman David kommah kihahselna khat kana nei in chule atheng kahi jeh in jou seiponge.
36 Sa race demeurera éternellement.
Ama chilhahte itihchan hijongleh chelha jingding alenggam jong nisa banga chelhumding ahi.
37 Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
Vantham jolla kahettohsah nachu lhavah banga kikheltih aneitah louding ahi.
38 Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
Ahinlah nangin tuhin amachu nakahdoh tan chuleh napaidoh tai. Tuhin Nangma nathaonu lengpa chungah nalunghang tan,
39 Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
nangin Ama toh nakitepna napaidohtan, nangin alal lukhuh jong vutvai lah-a nasep lhatai.
40 Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
Nangin akhopiu bangho navohlhah pehtan chuleh akulpiu jong khogem nasodohsah ahitai.
41 Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
Koi hileh ahin hopa jousen athilkeu u akichomgam hellun aheng akomho jousen anuisat'un ahi.
42 Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
Nangin agal miteu galjona namusahin, abonchauvin nakipasah'in ahi.
43 Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
Nangin agal manchah u manmo naso'in chuleh galmunnah gal nalelsah'in ahi.
44 Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
Nangin aleng tenggol nalahpehin chuleh alaltouna tolsenan naneipeh in ahi.
45 Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
Nangin aphat achang louvin natehset sah'in chuleh jumthet in nalhan ahi.
46 Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
Yahweh Pakai nangma hi hitiahi kisel jing jingding nahi hitam? Ichangei nalunghanna meikong jing jeng dingham?
47 Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
Kahinkho hi itihchom a hitam geldoh'in, keihohi thitei dinga neisem'u ahi ti geldoh'in!
48 Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol h7585)
Mihing koihi athi theilou ding um'am? Mihem koipen ham lhan a kon a ahoidohthei dingah? (Sheol h7585)
49 Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
Yahweh Pakai tumasanga neingailutnau chu ahet theina mudohthei ipi umam? David komma nakitepna hohi hoilang geija hitam?
50 Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
Nasohpa keimahi ichan gei a jumna kato hitam? Hiche nangma hedohlou mitehin eisapsetnau ichan gei a kathoh hitam?
51 Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
O Yahweh Pakai nadeilhen nalengpa hi nangma dou miten nahsah loutah'in abollun ahi! Achena chan a asujum un ahi.
52 Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.
Yahweh Pakai chu thangvah in umjing jenghen! Amen, Amen!

< Psaumes 89 >