< Psaumes 88 >

1 Des fils de Coré, pour la fin, pour Maheleth, pour répondre, intelligence d’Eman l’Ezrahite. Seigneur, Dieu de mon salut, j’ai crié devant vous, le jour et la nuit.
Jehová Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
2 Que ma prière pénètre en votre présence; inclinez votre oreille à ma supplication;
Entre delante de ti mi oración: inclina tu oído a mi clamor.
3 Parce que mon âme est remplie de maux, et que ma vie s’est approchée de l’enfer. (Sheol h7585)
Porque mi alma está harta de males: y mi vida ha llegado a la sepultura. (Sheol h7585)
4 J’ai été regardé comme ceux qui descendent dans une fosse: je suis devenu comme un homme sans secours,
Soy contado con los que descienden al sepulcro: soy como hombre sin fuerza;
5 Libre entre des morts,
Librado entre los muertos. Como los matados que duermen en el sepulcro: que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.
6 Ils m’ont mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux, et dans l’ombre de la mort.
Hásme puesto en el hoyo profundo: en tinieblas, en honduras.
7 Sur moi s’est fortifiée votre fureur, et vous avez fait passer tous vos flots sur moi.
Sobre mí se ha acostado tu ira: y con todas tus ondas me has afligido. (Selah)
8 Vous avez éloigné de moi ceux qui me sont connus; ils m’ont posé comme un objet d’abomination pour eux.
Has alejado de mí mis conocidos: hásme puesto a ellos por abominaciones: estoy encerrado, y no saldré.
9 Mes yeux ont langui à cause de ma détresse.
Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción: te he llamado, o! Jehová, cada día he extendido a ti mis manos.
10 Est-ce que, pour des morts, vous ferez des merveilles, ou des médecins les ressusciteront-ils, afin qu’ils vous louent?
¿Harás milagro a los muertos? ¿Levantarse han los muertos para alabarte? (Selah)
11 Est-ce que quelqu’un racontera votre miséricorde dans un sépulcre, et votre vérité dans le lieu de la destruction?
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia? ¿tu verdad en la perdición?
12 Est-ce que vos merveilles seront connues dans les ténèbres, et votre justice dans la terre de l’oubli?
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla? ¿y tu justicia en la tierra del olvido?
13 Et moi, vers vous. Seigneur, j’ai crié, et, dès le matin, ma prière vous préviendra.
Y yo a ti, o! Jehová, he clamado: y de mañana te previno mi oración.
14 Pourquoi, Seigneur, repoussez-vous ma prière, détournez-vous votre face de moi?
¿Por qué, o! Jehová, desechas a mi alma? ¿ por qué escondes tu rostro de mí?
15 Je suis un pauvre, moi, et dans les travaux depuis ma jeunesse; et après avoir été exalté, j’ai été humilié et troublé.
Yo soy afligido y menesteroso: desde la mocedad he llevado tus temores, he estado medroso.
16 Sur moi ont passé les flots de votre colère, et vos terreurs m’ont troublé.
Sobre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
17 Elles m’ont environné, comme une eau, tout le jour, elles m’ont environné toutes ensemble.
Hánme rodeado como aguas de continuo: hánme cercado a una.
18 Vous avez éloigné de moi un ami et un proche, et ceux qui m’étaient connus, à cause de ma misère.
Has alejado de mí el amigo y el compañero; y mis conocidos en las tinieblas.

< Psaumes 88 >