< Psaumes 88 >
1 Des fils de Coré, pour la fin, pour Maheleth, pour répondre, intelligence d’Eman l’Ezrahite. Seigneur, Dieu de mon salut, j’ai crié devant vous, le jour et la nuit.
Una canción. Un Salmo de los hijos de Coré. Para el músico principal. Con la melodía de “El sufrimiento de la aflicción”. Una contemplación de Hemán, el ezraíta. Yahvé, el Dios de mi salvación, He llorado día y noche ante ti.
2 Que ma prière pénètre en votre présence; inclinez votre oreille à ma supplication;
Deja que mi oración entre en tu presencia. Poner el oído en mi grito.
3 Parce que mon âme est remplie de maux, et que ma vie s’est approchée de l’enfer. (Sheol )
Porque mi alma está llena de problemas. Mi vida se acerca al Seol. (Sheol )
4 J’ai été regardé comme ceux qui descendent dans une fosse: je suis devenu comme un homme sans secours,
Me cuentan entre los que bajan a la fosa. Soy como un hombre que no tiene ayuda,
apartada entre los muertos, como los muertos que yacen en la tumba, de quien ya no te acuerdas. Están cortados de su mano.
6 Ils m’ont mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux, et dans l’ombre de la mort.
Me has puesto en el pozo más bajo, en las profundidades más oscuras.
7 Sur moi s’est fortifiée votre fureur, et vous avez fait passer tous vos flots sur moi.
Tu ira pesa sobre mí. Me has afligido con todas tus olas. (Selah)
8 Vous avez éloigné de moi ceux qui me sont connus; ils m’ont posé comme un objet d’abomination pour eux.
Me has quitado a mis amigos. Me has convertido en una abominación para ellos. Estoy confinado y no puedo escapar.
9 Mes yeux ont langui à cause de ma détresse.
Mis ojos están oscurecidos por el dolor. Te he invocado a diario, Yahvé. He extendido mis manos hacia ti.
10 Est-ce que, pour des morts, vous ferez des merveilles, ou des médecins les ressusciteront-ils, afin qu’ils vous louent?
¿Muestra usted maravillas a los muertos? ¿Los espíritus difuntos se levantan y te alaban? (Selah)
11 Est-ce que quelqu’un racontera votre miséricorde dans un sépulcre, et votre vérité dans le lieu de la destruction?
¿Se declara tu bondad en la tumba? ¿O su fidelidad en la Destrucción?
12 Est-ce que vos merveilles seront connues dans les ténèbres, et votre justice dans la terre de l’oubli?
¿Se dan a conocer tus maravillas en la oscuridad? ¿O tu justicia en la tierra del olvido?
13 Et moi, vers vous. Seigneur, j’ai crié, et, dès le matin, ma prière vous préviendra.
Pero a ti, Yahvé, he clamado. Por la mañana, mi oración se presenta ante ti.
14 Pourquoi, Seigneur, repoussez-vous ma prière, détournez-vous votre face de moi?
Yahvé, ¿por qué rechazas mi alma? ¿Por qué me ocultas la cara?
15 Je suis un pauvre, moi, et dans les travaux depuis ma jeunesse; et après avoir été exalté, j’ai été humilié et troublé.
Estoy afligido y dispuesto a morir desde mi juventud. Mientras sufro tus terrores, me distraigo.
16 Sur moi ont passé les flots de votre colère, et vos terreurs m’ont troublé.
Tu ira feroz ha pasado por encima de mí. Tus terrores me han aislado.
17 Elles m’ont environné, comme une eau, tout le jour, elles m’ont environné toutes ensemble.
Venían a mi alrededor como el agua durante todo el día. Me envolvieron por completo.
18 Vous avez éloigné de moi un ami et un proche, et ceux qui m’étaient connus, à cause de ma misère.
Has puesto lejos de mí al amante y al amigo, y mis amigos en la oscuridad.