< Psaumes 88 >
1 Des fils de Coré, pour la fin, pour Maheleth, pour répondre, intelligence d’Eman l’Ezrahite. Seigneur, Dieu de mon salut, j’ai crié devant vous, le jour et la nuit.
Uma Canção. Um Salmo dos filhos de Corá. Para o Músico Chefe. Para a melodia de “O Sofrimento da Aflição”. Uma contemplação de Heman, o Ezraíta. Yahweh, o Deus da minha salvação, Eu chorei dia e noite diante de vocês.
2 Que ma prière pénètre en votre présence; inclinez votre oreille à ma supplication;
Let minha oração entra em sua presença. Vire seu ouvido para o meu choro.
3 Parce que mon âme est remplie de maux, et que ma vie s’est approchée de l’enfer. (Sheol )
Pois minha alma está cheia de problemas. Minha vida se aproxima do Sheol. (Sheol )
4 J’ai été regardé comme ceux qui descendent dans une fosse: je suis devenu comme un homme sans secours,
Sou contado entre aqueles que descem ao poço. Eu sou como um homem que não tem ajuda,
set à parte entre os mortos, como os mortos que jazem no túmulo, de quem você não se lembra mais. Eles são cortados de sua mão.
6 Ils m’ont mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux, et dans l’ombre de la mort.
Você me colocou no poço mais baixo, nas profundezas mais escuras.
7 Sur moi s’est fortifiée votre fureur, et vous avez fait passer tous vos flots sur moi.
Sua ira recai pesadamente sobre mim. Você me afligiu com todas as suas ondas. (Selah)
8 Vous avez éloigné de moi ceux qui me sont connus; ils m’ont posé comme un objet d’abomination pour eux.
Você tirou meus amigos de mim. Vocês me fizeram uma abominação para eles. Estou confinado, e não posso escapar.
9 Mes yeux ont langui à cause de ma détresse.
Meus olhos estão embaçados pela dor. Eu o tenho chamado diariamente, Yahweh. Eu estendi minhas mãos para você.
10 Est-ce que, pour des morts, vous ferez des merveilles, ou des médecins les ressusciteront-ils, afin qu’ils vous louent?
Você mostra maravilhas para os mortos? Os espíritos falecidos se levantam e o elogiam? (Selah)
11 Est-ce que quelqu’un racontera votre miséricorde dans un sépulcre, et votre vérité dans le lieu de la destruction?
Sua bondade amorosa é declarada na sepultura? Ou sua fidelidade na Destruição?
12 Est-ce que vos merveilles seront connues dans les ténèbres, et votre justice dans la terre de l’oubli?
Suas maravilhas são conhecidas no escuro? Ou sua retidão na terra do esquecimento?
13 Et moi, vers vous. Seigneur, j’ai crié, et, dès le matin, ma prière vous préviendra.
But para você, Yahweh, eu chorei. Pela manhã, minha oração vem diante de vocês.
14 Pourquoi, Seigneur, repoussez-vous ma prière, détournez-vous votre face de moi?
Yahweh, por que você rejeita minha alma? Por que você esconde seu rosto de mim?
15 Je suis un pauvre, moi, et dans les travaux depuis ma jeunesse; et après avoir été exalté, j’ai été humilié et troublé.
Estou aflito e pronto para morrer desde a minha juventude. Enquanto eu sofro seus terrores, estou distraído.
16 Sur moi ont passé les flots de votre colère, et vos terreurs m’ont troublé.
Sua fúria feroz passou por cima de mim. Seus terrores me cortaram o caminho.
17 Elles m’ont environné, comme une eau, tout le jour, elles m’ont environné toutes ensemble.
Eles me rodearam como água o dia inteiro. Eles me engoliram completamente.
18 Vous avez éloigné de moi un ami et un proche, et ceux qui m’étaient connus, à cause de ma misère.
Você colocou o amante e amigo longe de mim, e meus amigos na escuridão.