< Psaumes 88 >
1 Des fils de Coré, pour la fin, pour Maheleth, pour répondre, intelligence d’Eman l’Ezrahite. Seigneur, Dieu de mon salut, j’ai crié devant vous, le jour et la nuit.
Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
2 Que ma prière pénètre en votre présence; inclinez votre oreille à ma supplication;
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Parce que mon âme est remplie de maux, et que ma vie s’est approchée de l’enfer. (Sheol )
Porque a minha alma está cheia de angustias, e a minha vida se approxima da sepultura. (Sheol )
4 J’ai été regardé comme ceux qui descendent dans une fosse: je suis devenu comme un homme sans secours,
Estou contado com aquelles que descem ao abysmo: estou como homem sem forças,
Apartado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quaes te não lembras mais, e estão cortados da tua mão.
6 Ils m’ont mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux, et dans l’ombre de la mort.
Pozeste-me no abysmo mais profundo, em trevas e nas profundezas.
7 Sur moi s’est fortifiée votre fureur, et vous avez fait passer tous vos flots sur moi.
Sobre mim peza o teu furor: tu me affligiste com todas as tuas ondas (Selah)
8 Vous avez éloigné de moi ceux qui me sont connus; ils m’ont posé comme un objet d’abomination pour eux.
Alongaste de mim os meus conhecidos, pozeste-me em extrema abominação para com elles: estou fechado, e não posso sair.
9 Mes yeux ont langui à cause de ma détresse.
A minha vista desmaia por causa da afflicção: Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.
10 Est-ce que, pour des morts, vous ferez des merveilles, ou des médecins les ressusciteront-ils, afin qu’ils vous louent?
Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selah)
11 Est-ce que quelqu’un racontera votre miséricorde dans un sépulcre, et votre vérité dans le lieu de la destruction?
Será annunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?
12 Est-ce que vos merveilles seront connues dans les ténèbres, et votre justice dans la terre de l’oubli?
Saber-se-hão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Et moi, vers vous. Seigneur, j’ai crié, et, dès le matin, ma prière vous préviendra.
Eu, porém, Senhor, tenho clamado a ti, e de madrugada te esperará a minha oração.
14 Pourquoi, Seigneur, repoussez-vous ma prière, détournez-vous votre face de moi?
Senhor, porque rejeitas a minha alma? porque escondes de mim a tua face?
15 Je suis un pauvre, moi, et dans les travaux depuis ma jeunesse; et après avoir été exalté, j’ai été humilié et troublé.
Estou afflicto, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade: emquanto soffro os teus terrores, estou distrahido.
16 Sur moi ont passé les flots de votre colère, et vos terreurs m’ont troublé.
A tua ardente indignação sobre mim vae passando: os teus terrores me teem retalhado.
17 Elles m’ont environné, comme une eau, tout le jour, elles m’ont environné toutes ensemble.
Elles me rodeiam todo o dia como agua; elles juntos me sitiam.
18 Vous avez éloigné de moi un ami et un proche, et ceux qui m’étaient connus, à cause de ma misère.
Desviaste para longe de mim amigos e companheiros, e os meus conhecidos estão em trevas.