< Psaumes 88 >

1 Des fils de Coré, pour la fin, pour Maheleth, pour répondre, intelligence d’Eman l’Ezrahite. Seigneur, Dieu de mon salut, j’ai crié devant vous, le jour et la nuit.
A song a psalm of [the] sons of Korah to the choirmaster on Machalath to sing a poem of Heman the Ezrachite. O Yahweh [the] God of salvation my day I have cried out in the night before you.
2 Que ma prière pénètre en votre présence; inclinez votre oreille à ma supplication;
May it come before you prayer my incline ear your to cry of entreaty my.
3 Parce que mon âme est remplie de maux, et que ma vie s’est approchée de l’enfer. (Sheol h7585)
For it is surfeited with troubles being my and life my to Sheol they have reached. (Sheol h7585)
4 J’ai été regardé comme ceux qui descendent dans une fosse: je suis devenu comme un homme sans secours,
I am reckoned with [those who] go down of [the] pit I am like a man [whom] there not [is] strength.
5 Libre entre des morts,
Among the dead a [person] set free like [those] slain - [who] lie of [the] grave whom not you remember them again and they from hand your they are cut off.
6 Ils m’ont mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux, et dans l’ombre de la mort.
You have put me in a pit of lowest parts in [the] dark places in [the] depths.
7 Sur moi s’est fortifiée votre fureur, et vous avez fait passer tous vos flots sur moi.
On me it has lain anger your and all breakers your you have afflicted [me] (Selah)
8 Vous avez éloigné de moi ceux qui me sont connus; ils m’ont posé comme un objet d’abomination pour eux.
You have removed far away acquaintances my from me you have made me abominations to them [I am] shut up and not I will go out.
9 Mes yeux ont langui à cause de ma détresse.
Eye my it is faint from affliction I have called out to you O Yahweh on every day I have spread out to you hands my.
10 Est-ce que, pour des morts, vous ferez des merveilles, ou des médecins les ressusciteront-ils, afin qu’ils vous louent?
¿ For the dead will you do wonder[s] or? [the] shades will they arise - will they give thanks to? you (Selah)
11 Est-ce que quelqu’un racontera votre miséricorde dans un sépulcre, et votre vérité dans le lieu de la destruction?
¿ Will it be recounted in the grave covenant loyalty your faithfulness your in Abaddon.
12 Est-ce que vos merveilles seront connues dans les ténèbres, et votre justice dans la terre de l’oubli?
¿ Will it be known in the darkness wonder[s] your and righteousness your in [the] land of forgetting.
13 Et moi, vers vous. Seigneur, j’ai crié, et, dès le matin, ma prière vous préviendra.
And I - to you O Yahweh I cry for help and in the morning prayer my it comes to meet you.
14 Pourquoi, Seigneur, repoussez-vous ma prière, détournez-vous votre face de moi?
Why? O Yahweh do you reject self my do you hide? face your from me.
15 Je suis un pauvre, moi, et dans les travaux depuis ma jeunesse; et après avoir été exalté, j’ai été humilié et troublé.
[have been] afflicted I and [have been] about to die from youth I have borne terrors your I am perplexed.
16 Sur moi ont passé les flots de votre colère, et vos terreurs m’ont troublé.
Over me they have passed anger your terrors your they have destroyed me.
17 Elles m’ont environné, comme une eau, tout le jour, elles m’ont environné toutes ensemble.
They have surrounded me like water all the day they have surrounded me altogether.
18 Vous avez éloigné de moi un ami et un proche, et ceux qui m’étaient connus, à cause de ma misère.
You have removed far away from me [one who] loves and a friend acquaintances my darkness.

< Psaumes 88 >