< Psaumes 88 >
1 Des fils de Coré, pour la fin, pour Maheleth, pour répondre, intelligence d’Eman l’Ezrahite. Seigneur, Dieu de mon salut, j’ai crié devant vous, le jour et la nuit.
A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Leader; upon Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD, God of my salvation, what time I cry in the night before Thee,
2 Que ma prière pénètre en votre présence; inclinez votre oreille à ma supplication;
Let my prayer come before Thee, incline Thine ear unto my cry.
3 Parce que mon âme est remplie de maux, et que ma vie s’est approchée de l’enfer. (Sheol )
For my soul is sated with troubles, and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol )
4 J’ai été regardé comme ceux qui descendent dans une fosse: je suis devenu comme un homme sans secours,
I am counted with them that go down into the pit; I am become as a man that hath no help;
Set apart among the dead, like the slain that lie in the grave, whom Thou rememberest no more; and they are cut off from Thy hand.
6 Ils m’ont mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux, et dans l’ombre de la mort.
Thou hast laid me in the nethermost pit, in dark places, in the deeps.
7 Sur moi s’est fortifiée votre fureur, et vous avez fait passer tous vos flots sur moi.
Thy wrath lieth hard upon me, and all Thy waves Thou pressest down. (Selah)
8 Vous avez éloigné de moi ceux qui me sont connus; ils m’ont posé comme un objet d’abomination pour eux.
Thou hast put mine acquaintance far from me; Thou hast made me an abomination unto them; I am shut up, and I cannot come forth.
9 Mes yeux ont langui à cause de ma détresse.
Mine eye languisheth by reason of affliction; I have called upon Thee, O LORD, every day, I have spread forth my hands unto Thee.
10 Est-ce que, pour des morts, vous ferez des merveilles, ou des médecins les ressusciteront-ils, afin qu’ils vous louent?
Wilt Thou work wonders for the dead? Or shall the shades arise and give Thee thanks? (Selah)
11 Est-ce que quelqu’un racontera votre miséricorde dans un sépulcre, et votre vérité dans le lieu de la destruction?
Shall Thy mercy be declared in the grave? or Thy faithfulness in destruction?
12 Est-ce que vos merveilles seront connues dans les ténèbres, et votre justice dans la terre de l’oubli?
Shall Thy wonders be known in the dark? and Thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 Et moi, vers vous. Seigneur, j’ai crié, et, dès le matin, ma prière vous préviendra.
But as for me, unto Thee, O LORD, do I cry, and in the morning doth my prayer come to meet Thee.
14 Pourquoi, Seigneur, repoussez-vous ma prière, détournez-vous votre face de moi?
LORD, why castest Thou off my soul? Why hidest Thou Thy face from me?
15 Je suis un pauvre, moi, et dans les travaux depuis ma jeunesse; et après avoir été exalté, j’ai été humilié et troublé.
I am afflicted and at the point of death from my youth up; I have borne Thy terrors, I am distracted.
16 Sur moi ont passé les flots de votre colère, et vos terreurs m’ont troublé.
Thy fierce wrath is gone over me; Thy terrors have cut me off.
17 Elles m’ont environné, comme une eau, tout le jour, elles m’ont environné toutes ensemble.
They came round about me like water all the day; they compassed me about together.
18 Vous avez éloigné de moi un ami et un proche, et ceux qui m’étaient connus, à cause de ma misère.
Friend and companion hast Thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.