< Psaumes 88 >

1 Des fils de Coré, pour la fin, pour Maheleth, pour répondre, intelligence d’Eman l’Ezrahite. Seigneur, Dieu de mon salut, j’ai crié devant vous, le jour et la nuit.
詠【哀怨歌】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官,悲調歌唱。 上主,我的天主,我白天禱告,我黑夜在您的面前哀號。
2 Que ma prière pénètre en votre présence; inclinez votre oreille à ma supplication;
願我的祈禱上前達您前,求您側耳聽我的呼喊。
3 Parce que mon âme est remplie de maux, et que ma vie s’est approchée de l’enfer. (Sheol h7585)
因我的心靈飽受災難,我的性命已臨近陰間; (Sheol h7585)
4 J’ai été regardé comme ceux qui descendent dans une fosse: je suis devenu comme un homme sans secours,
我已被列在進入墳墓的人中,我已變成與無氣力的人相同。
5 Libre entre des morts,
我的床榻舖在死人的中間,與葬於墳墓者的屍身作伴,您已不再記念他們,您已不再照顧他們。
6 Ils m’ont mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux, et dans l’ombre de la mort.
您把我放在極深的坑間,您把我置於黑暗和深淵。
7 Sur moi s’est fortifiée votre fureur, et vous avez fait passer tous vos flots sur moi.
您的忿怒氣燄重壓著我,您的大浪巨濤苦害著我。
8 Vous avez éloigné de moi ceux qui me sont connus; ils m’ont posé comme un objet d’abomination pour eux.
您叫我的知己離我遠去,您使我被他們痛恨厭惡;我受他們拘留不得外出。
9 Mes yeux ont langui à cause de ma détresse.
我的眼睛痛苦而憔悴,上主,我天天在呼號著您,也把我的雙手向您舉起。
10 Est-ce que, pour des morts, vous ferez des merveilles, ou des médecins les ressusciteront-ils, afin qu’ils vous louent?
難道您還要給死人發顯奇跡,或是去世的人會起來稱謝您?
11 Est-ce que quelqu’un racontera votre miséricorde dans un sépulcre, et votre vérité dans le lieu de la destruction?
難道在墳墓裏還有人稱述您的仁慈,或者在陰府內還有人宣揚您的信義?
12 Est-ce que vos merveilles seront connues dans les ténèbres, et votre justice dans la terre de l’oubli?
難道在幽暗處能有人明瞭您的奇蹟?或者在遺忘區還有人曉得您的正義?
13 Et moi, vers vous. Seigneur, j’ai crié, et, dès le matin, ma prière vous préviendra.
但是上主,我現今呼號您,我的祈禱早晨上達於您;
14 Pourquoi, Seigneur, repoussez-vous ma prière, détournez-vous votre face de moi?
上主,您為什麼捨棄了我的靈魂?又為什麼向我掩起了您的慈容?
15 Je suis un pauvre, moi, et dans les travaux depuis ma jeunesse; et après avoir été exalté, j’ai été humilié et troublé.
我自幼受苦,幾乎死去,受您的威嚇,萬分恐懼;
16 Sur moi ont passé les flots de votre colère, et vos terreurs m’ont troublé.
您的盛怒將我淹沒,您的威嚇使我死掉,
17 Elles m’ont environné, comme une eau, tout le jour, elles m’ont environné toutes ensemble.
像水一樣常環繞著我,由四周齊來緊圍著我。
18 Vous avez éloigné de moi un ami et un proche, et ceux qui m’étaient connus, à cause de ma misère.
您使親友同伴將我離棄,黑暗成了我的家人知己。

< Psaumes 88 >