< Psaumes 86 >

1 Inclinez, Seigneur, votre oreille, et exaucez-moi, parce que je suis sans ressource et pauvre.
תפלה לדוד הטה-יהוה אזנך ענני-- כי-עני ואביון אני
2 Gardez mon âme, parce que je suis saint: sauvez, mon Dieu, votre serviteur qui espère en vous.
שמרה נפשי כי-חסיד אני הושע עבדך אתה אלהי-- הבוטח אליך
3 Ayez pitié de moi, Seigneur, parce que vers vous j’ai crié tout le jour.
חנני אדני כי אליך אקרא כל-היום
4 Réjouissez l’âme de votre serviteur, parce que vers vous, Seigneur, j’ai élevé mon âme.
שמח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא
5 Parce que vous, Seigneur, vous êtes bienveillant et doux, et d’une grande miséricorde pour tous ceux qui vous invoquent.
כי-אתה אדני טוב וסלח ורב-חסד לכל-קראיך
6 Prêtez l’oreille Seigneur, à ma prière, et soyez attentif à la voix de ma supplication.
האזינה יהוה תפלתי והקשיבה בקול תחנונותי
7 Au jour de ma tribulation, j’ai crié vers vous, parce que vous m’avez exaucé.
ביום צרתי אקראך כי תענני
8 Il n’est point de semblable à vous parmi les dieux, Seigneur; et il n’est rien de comparable à vos œuvres.
אין-כמוך באלהים אדני ואין כמעשיך
9 Toutes les nations que vous avez faites viendront, et adoreront devant vous, Seigneur, et glorifieront votre nom.
כל-גוים אשר עשית--יבואו וישתחוו לפניך אדני ויכבדו לשמך
10 Parce que vous êtes grand, vous, et que vous faites des merveilles, et que vous êtes seul Dieu.
כי-גדול אתה ועשה נפלאות אתה אלהים לבדך
11 Conduisez-moi, Seigneur, dans votre voie, et que je marche dans votre vérité: que mon cœur se réjouisse, afin qu’il craigne votre nom.
הורני יהוה דרכך-- אהלך באמתך יחד לבבי ליראה שמך
12 Je vous louerai, Seigneur mon Dieu, en tout mon cœur, et je glorifierai votre nom éternellement;
אודך אדני אלהי--בכל-לבבי ואכבדה שמך לעולם
13 Parce que votre miséricorde est grande envers moi, et que vous avez arraché mon âme de l’enfer le plus profond. (Sheol h7585)
כי-חסדך גדול עלי והצלת נפשי משאול תחתיה (Sheol h7585)
14 Ô Dieu, des hommes iniques se sont insurgés contre moi, et une assemblée de puissants a cherché mon âme; et ils ne vous ont pas eu présent devant leurs yeux.
אלהים זדים קמו-עלי ועדת עריצים בקשו נפשי ולא שמוך לנגדם
15 Et vous, Seigneur, vous le Dieu compatissant et miséricordieux, patient, d’une grande miséricorde, et véridique,
ואתה אדני אל-רחום וחנון ארך אפים ורב-חסד ואמת
16 Jetez les yeux sur moi, et ayez pitié de moi; donnez votre puissance à votre serviteur, et sauvez le fils de votre servante.
פנה אלי וחנני תנה-עזך לעבדך והושיעה לבן-אמתך
17 Faites pour moi un signe favorable, afin qu’ils le voient, ceux qui me haïssent, et qu’ils soient confondus, parce que c’est vous, Seigneur, qui m’avez aidé et consolé.
עשה-עמי אות לטובה ויראו שנאי ויבשו-- כי-אתה יהוה עזרתני ונחמתני

< Psaumes 86 >