< Psaumes 84 >
1 Pour les pressoirs, aux fils de Coré, psaume. Qu’ils sont aimables, vos tabernacles, Seigneur des armées!
В конец, о точилех, сыном Кореовым, псалом. Коль возлюбленна селения Твоя, Господи сил.
2 Mon âme désire avec ardeur, et languit après les parvis du Seigneur. Mon cœur et ma chair ont exulté pour le Dieu vivant.
Желает и скончавается душа моя во дворы Господни: сердце мое и плоть моя возрадовастася о Бозе живе.
3 Car un passereau trouve pour lui une maison; une tourterelle, un nid où elle dépose ses petits.
Ибо птица обрете себе храмину, и горлица гнездо себе, идеже положит птенцы своя, олтари Твоя, Господи сил, Царю мой и Боже мой.
4 Bienheureux ceux qui habitent dans votre maison. Seigneur; dans les siècles des siècles ils vous loueront.
Блажени живущии в дому Твоем: в веки веков восхвалят Тя.
5 Bienheureux l’homme dont le secours vient de vous; il a disposé dans son cœur des degrés pour s’élever,
Блажен муж, емуже есть заступление его у Тебе: восхождения в сердцы своем положи,
6 Dans la vallée de larmes, dans le lieu qu’il a fixé.
во юдоль плачевную, в место еже положи: ибо благословение даст законополагаяй.
7 Car le législateur donnera sa bénédiction; ils iront de vertu en vertu; il sera vu le Dieu des dieux dans Sion.
Пойдут от силы в силу: явится Бог богов в Сионе.
8 Seigneur, Dieu des armées, exaucez ma prière, prêtez l’oreille, Dieu de Jacob.
Господи Боже сил, услыши молитву мою, внуши, Боже Иаковль.
9 Dieu notre protecteur, regardez, jetez les yeux sur la face de votre Christ;
Защитниче наш, виждь, боже, и призри на лице христа Твоего.
10 Parce que mieux vaut un jour passé dans vos parvis, que des milliers dans d’autres.
Яко лучше день един во дворех Твоих паче тысящ: изволих приметатися в дому Бога моего паче, неже жити ми в селениих грешничих.
11 Parce que Dieu aime la miséricorde et la vérité, le Seigneur donnera la grâce et la gloire.
Яко милость и истину любит Господь, Бог благодать и славу даст: Господь не лишит благих ходящих незлобием.
12 Il ne privera pas de biens ceux qui marchent dans l’innocence. Seigneur des armées, bienheureux l’homme qui espère en vous.
Господи Боже сил, блажен человек уповаяй на Тя.