< Psaumes 84 >
1 Pour les pressoirs, aux fils de Coré, psaume. Qu’ils sont aimables, vos tabernacles, Seigneur des armées!
in finem pro torcularibus filiis Core psalmus quam dilecta tabernacula tua Domine virtutum
2 Mon âme désire avec ardeur, et languit après les parvis du Seigneur. Mon cœur et ma chair ont exulté pour le Dieu vivant.
concupiscit et defecit anima mea in atria Domini cor meum et caro mea exultavit in Deum vivum
3 Car un passereau trouve pour lui une maison; une tourterelle, un nid où elle dépose ses petits.
etenim passer invenit sibi domum et turtur nidum sibi ubi ponat pullos suos altaria tua Domine virtutum rex meus et Deus meus
4 Bienheureux ceux qui habitent dans votre maison. Seigneur; dans les siècles des siècles ils vous loueront.
beati qui habitant in domo tua in saecula saeculorum laudabunt te diapsalma
5 Bienheureux l’homme dont le secours vient de vous; il a disposé dans son cœur des degrés pour s’élever,
beatus vir cui est auxilium abs te ascensiones in corde suo disposuit
6 Dans la vallée de larmes, dans le lieu qu’il a fixé.
in valle lacrimarum in loco quem posuit
7 Car le législateur donnera sa bénédiction; ils iront de vertu en vertu; il sera vu le Dieu des dieux dans Sion.
etenim benedictiones dabit legis dator ibunt de virtute in virtutem videbitur Deus deorum in Sion
8 Seigneur, Dieu des armées, exaucez ma prière, prêtez l’oreille, Dieu de Jacob.
Domine Deus virtutum exaudi orationem meam auribus percipe Deus Iacob diapsalma
9 Dieu notre protecteur, regardez, jetez les yeux sur la face de votre Christ;
protector noster aspice Deus et respice in faciem christi tui
10 Parce que mieux vaut un jour passé dans vos parvis, que des milliers dans d’autres.
quia melior est dies una in atriis tuis super milia elegi abiectus esse in domo Dei mei magis quam habitare in tabernaculis peccatorum
11 Parce que Dieu aime la miséricorde et la vérité, le Seigneur donnera la grâce et la gloire.
quia misericordiam et veritatem diligit Deus gratiam et gloriam dabit Dominus
12 Il ne privera pas de biens ceux qui marchent dans l’innocence. Seigneur des armées, bienheureux l’homme qui espère en vous.
non privabit bonis eos qui ambulant in innocentia Domine virtutum beatus vir qui sperat in te