< Psaumes 83 >

1 Cantique du psaume d’Asaph. Ô Dieu, qui sera semblable à vous? Ne vous taisez pas, et ne soyez pas retenu, ô Dieu,
Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
2 Parce que voilà que vos ennemis se sont assemblés en tumulte, ont fait un grand bruit, et que ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
3 Contre votre peuple ils ont formé un dessein plein de malice, et ils ont conspiré contre vos saints.
Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
4 Ils ont dit: Venez, et perdons-les entièrement, en sorte qu’ils ne soient plus un peuple, qu’on ne se souvienne pas du nom d’Israël, dans la suite.
Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
5 Parce qu’ils ont conspiré unanimement, qu’ensemble contre vous ils ont fait alliance,
Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
6 Les tabernacles des Iduméens et les Ismaélites: Moab, et les Agaréniens,
matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
7 Gébal et Ammon et Amalec: des étrangers avec les habitants de Tyr.
Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
8 Et aussi Assur est venu avec eux: ils ont prêté secours aux fils de Lot.
Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
9 Faites-leur comme à Madian et à Sisara; comme à Jabin au torrent de Cisson.
Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
10 Ils périrent entièrement à Endor: ils devinrent comme un fumier pour la terre.
ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
11 Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salmana: Tous leurs princes,
Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
12 Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
13 Mon Dieu, rendez-les comme une roue, et comme une paille devant la face du vent.
Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
14 Comme un feu qui brûle entièrement une forêt, et comme une flamme brûlant entièrement des montagnes;
Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
15 Ainsi vous les poursuivrez par votre tempête, et dans votre colère vous les troublerez.
saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
16 Remplissez leurs faces d’ignominie, et ils chercheront votre nom, ô Seigneur.
Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
17 Qu’ils rougissent, et qu’ils soient troublés dans les siècles des siècles: qu’ils soient confondus et qu’ils périssent.
Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
18 Et qu’ils sachent que votre nom est le Seigneur, que vous seul êtes le Très-Haut sur toute la terre.
Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.

< Psaumes 83 >