< Psaumes 83 >

1 Cantique du psaume d’Asaph. Ô Dieu, qui sera semblable à vous? Ne vous taisez pas, et ne soyez pas retenu, ô Dieu,
سرود و مزمور آساف ای خدا تو را خاموشی نباشد! ای خداساکت مباش و میارام!۱
2 Parce que voilà que vos ennemis se sont assemblés en tumulte, ont fait un grand bruit, et que ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
زیرا اینک دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند، سر خود را برافراشته‌اند.۲
3 Contre votre peuple ils ont formé un dessein plein de malice, et ils ont conspiré contre vos saints.
بر قوم تو مکایدمی اندیشند وبر پناه آوردگان تو مشورت می‌کنند.۳
4 Ils ont dit: Venez, et perdons-les entièrement, en sorte qu’ils ne soient plus un peuple, qu’on ne se souvienne pas du nom d’Israël, dans la suite.
و می‌گویند: «بیایید ایشان را هلاک کنیم تا قومی نباشند و نام اسرائیل دیگر مذکور نشود.»۴
5 Parce qu’ils ont conspiré unanimement, qu’ensemble contre vous ils ont fait alliance,
زیرا به یک دل با هم مشورت می‌کنند و برضد تو عهد بسته‌اند.۵
6 Les tabernacles des Iduméens et les Ismaélites: Moab, et les Agaréniens,
خیمه های ادوم واسماعیلیان و موآب و هاجریان.۶
7 Gébal et Ammon et Amalec: des étrangers avec les habitants de Tyr.
جبال و عمون و عمالیق و فلسطین با ساکنان صور.۷
8 Et aussi Assur est venu avec eux: ils ont prêté secours aux fils de Lot.
آشور نیز باایشان متفق شدند و بازویی برای بنی لوطگردیدند، سلاه.۸
9 Faites-leur comme à Madian et à Sisara; comme à Jabin au torrent de Cisson.
بدیشان عمل نما چنانکه به مدیان کردی. چنانکه به سیسرا و یابین در وادی قیشون.۹
10 Ils périrent entièrement à Endor: ils devinrent comme un fumier pour la terre.
که در عیندور هلاک شدند و سرگین برای زمین گردیدند.۱۰
11 Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salmana: Tous leurs princes,
سروران ایشان را مثل غراب و ذئب گردان و جمیع امرای ایشان را مثل ذبح وصلمناع.۱۱
12 Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
که می‌گفتند: «مساکن خدا را برای خویشتن تصرف نماییم.»۱۲
13 Mon Dieu, rendez-les comme une roue, et comme une paille devant la face du vent.
‌ای خدای من، ایشان را چون غبار گردبادبساز و مانند کاه پیش روی باد.۱۳
14 Comme un feu qui brûle entièrement une forêt, et comme une flamme brûlant entièrement des montagnes;
مثل آتشی که جنگل را می‌سوزاند و مثل شعله‌ای که کوهها را مشتعل می‌سازد.۱۴
15 Ainsi vous les poursuivrez par votre tempête, et dans votre colère vous les troublerez.
همچنان ایشان را به تند بادخود بران و به طوفان خویش ایشان را آشفته گردان.۱۵
16 Remplissez leurs faces d’ignominie, et ils chercheront votre nom, ô Seigneur.
رویهای ایشان را به ذلت پر کن تا نام تورا‌ای خداوند بطلبند.۱۶
17 Qu’ils rougissent, et qu’ils soient troublés dans les siècles des siècles: qu’ils soient confondus et qu’ils périssent.
خجل و پریشان بشوندتا ابدالاباد و شرمنده و هلاک گردند.۱۷
18 Et qu’ils sachent que votre nom est le Seigneur, que vous seul êtes le Très-Haut sur toute la terre.
و بدانندتو که اسمت یهوه می‌باشد، به تنها بر تمامی زمین متعال هستی.۱۸

< Psaumes 83 >