< Psaumes 83 >
1 Cantique du psaume d’Asaph. Ô Dieu, qui sera semblable à vous? Ne vous taisez pas, et ne soyez pas retenu, ô Dieu,
canticum psalmi Asaph Deus quis similis erit tibi ne taceas neque conpescaris Deus
2 Parce que voilà que vos ennemis se sont assemblés en tumulte, ont fait un grand bruit, et que ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
quoniam ecce inimici tui sonaverunt et qui oderunt te extulerunt caput
3 Contre votre peuple ils ont formé un dessein plein de malice, et ils ont conspiré contre vos saints.
super populum tuum malignaverunt consilium et cogitaverunt adversus sanctos tuos
4 Ils ont dit: Venez, et perdons-les entièrement, en sorte qu’ils ne soient plus un peuple, qu’on ne se souvienne pas du nom d’Israël, dans la suite.
dixerunt venite et disperdamus eos de gente et non memoretur nomen Israhel ultra
5 Parce qu’ils ont conspiré unanimement, qu’ensemble contre vous ils ont fait alliance,
quoniam cogitaverunt unianimiter simul adversum te testamentum disposuerunt
6 Les tabernacles des Iduméens et les Ismaélites: Moab, et les Agaréniens,
tabernacula Idumeorum et Ismahelitae Moab et Aggareni
7 Gébal et Ammon et Amalec: des étrangers avec les habitants de Tyr.
Gebal et Ammon et Amalech alienigenae cum habitantibus Tyrum
8 Et aussi Assur est venu avec eux: ils ont prêté secours aux fils de Lot.
etenim Assur venit cum illis facti sunt in adiutorium filiis Loth diapsalma
9 Faites-leur comme à Madian et à Sisara; comme à Jabin au torrent de Cisson.
fac illis sicut Madiam et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison
10 Ils périrent entièrement à Endor: ils devinrent comme un fumier pour la terre.
disperierunt in Endor facti sunt ut stercus terrae
11 Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salmana: Tous leurs princes,
pone principes eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana omnes principes eorum
12 Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
qui dixerunt hereditate possideamus sanctuarium Dei
13 Mon Dieu, rendez-les comme une roue, et comme une paille devant la face du vent.
Deus meus pone illos ut rotam sicut stipulam ante faciem venti
14 Comme un feu qui brûle entièrement une forêt, et comme une flamme brûlant entièrement des montagnes;
sicut ignis qui conburit silvam sicut flamma conburens montes
15 Ainsi vous les poursuivrez par votre tempête, et dans votre colère vous les troublerez.
ita persequeris illos in tempestate tua et in ira tua turbabis eos
16 Remplissez leurs faces d’ignominie, et ils chercheront votre nom, ô Seigneur.
imple facies illorum ignominia et quaerent nomen tuum Domine
17 Qu’ils rougissent, et qu’ils soient troublés dans les siècles des siècles: qu’ils soient confondus et qu’ils périssent.
erubescant et conturbentur in saeculum saeculi et confundantur et pereant
18 Et qu’ils sachent que votre nom est le Seigneur, que vous seul êtes le Très-Haut sur toute la terre.
et cognoscant quia nomen tibi Dominus tu solus Altissimus in omni terra