< Psaumes 83 >
1 Cantique du psaume d’Asaph. Ô Dieu, qui sera semblable à vous? Ne vous taisez pas, et ne soyez pas retenu, ô Dieu,
[Psalm lal Asaph] O God, nik kom misla, Nik kom sukas ac tia sramsram.
2 Parce que voilà que vos ennemis se sont assemblés en tumulte, ont fait un grand bruit, et que ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
Liye! Mwet lokoalok lom elos alein, Ac elos su srungakom elos orek fohs.
3 Contre votre peuple ils ont formé un dessein plein de malice, et ils ont conspiré contre vos saints.
Elos orek pwapa lukma in lain mwet lom; Elos pwapa in lainulos su kom karingin.
4 Ils ont dit: Venez, et perdons-les entièrement, en sorte qu’ils ne soient plus un peuple, qu’on ne se souvienne pas du nom d’Israël, dans la suite.
Elos fahk, “Fahsru, lela kut in kunausla mutunfacl selos, Tuh inen Israel in mulkinyukla nwe tok.”
5 Parce qu’ils ont conspiré unanimement, qu’ensemble contre vous ils ont fait alliance,
Elos insese ke pwapa lalos Ac tukeni orala oakwuk se in lain kom.
6 Les tabernacles des Iduméens et les Ismaélites: Moab, et les Agaréniens,
Elos mwet Edom ac mwet Ishmael, Mwet Moab ac mwet Hagar,
7 Gébal et Ammon et Amalec: des étrangers avec les habitants de Tyr.
Mwet Gebal, Ammon ac Amalek, Ac mwet Philistia ac Tyre.
8 Et aussi Assur est venu avec eux: ils ont prêté secours aux fils de Lot.
Mwet Assyria oayapa welulosyang, Elos arulana asruoki ku nu sin mwet Ammon ac mwet Moab, su ma in fwil natul Lot.
9 Faites-leur comme à Madian et à Sisara; comme à Jabin au torrent de Cisson.
Oru nu selos oana kom tuh oru nu sin mwet Midian, Ac nu sel Sisera ac Jabin sisken Infacl Kishon.
10 Ils périrent entièrement à Endor: ils devinrent comme un fumier pour la terre.
Kom kutangulosla in acn Endor, Ac manolos kulawi fin fohk uh.
11 Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salmana: Tous leurs princes,
Oru nu sin mwet kol lalos oana kom tuh oru nu sel Oreb ac Zeeb. Kutangla mwet kol lalos nukewa, oana ma sikyak nu sel Zebah ac Zalmunna,
12 Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
Su tuh fahk, “Acn inge, su ma lun God, Kut ac eisla lasr.”
13 Mon Dieu, rendez-les comme une roue, et comme une paille devant la face du vent.
O God, siseloselik oana kutkut — Oana kulun wheat su ukukla ke eng uh.
14 Comme un feu qui brûle entièrement une forêt, et comme une flamme brûlant entièrement des montagnes;
In oana ke e uh esukak insak uh, Ac furreak eol uh,
15 Ainsi vous les poursuivrez par votre tempête, et dans votre colère vous les troublerez.
Ukwalosyak ke paka lom, Ac aksangengyalos ke eng upa lom.
16 Remplissez leurs faces d’ignominie, et ils chercheront votre nom, ô Seigneur.
O LEUM GOD, afinya mutalos ke mwekin, Ac oru tuh elos in akfulatye ku lom.
17 Qu’ils rougissent, et qu’ils soient troublés dans les siècles des siècles: qu’ils soient confondus et qu’ils périssent.
Lela elos in kutangyukla ac sangengla nwe tok. Lela misa lalos in sie mwe mwekin lulap.
18 Et qu’ils sachent que votre nom est le Seigneur, que vous seul êtes le Très-Haut sur toute la terre.
Lela elos in etu lah kom mukena pa LEUM GOD— Kom pa Leum fulatlana fin faclu nufon.