< Psaumes 83 >
1 Cantique du psaume d’Asaph. Ô Dieu, qui sera semblable à vous? Ne vous taisez pas, et ne soyez pas retenu, ô Dieu,
Ein Psalmlied Assaphs. Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so stille; Gott, halte doch nicht so inne!
2 Parce que voilà que vos ennemis se sont assemblés en tumulte, ont fait un grand bruit, et que ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
3 Contre votre peuple ils ont formé un dessein plein de malice, et ils ont conspiré contre vos saints.
Sie machen listige Anschläge wider dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
4 Ils ont dit: Venez, et perdons-les entièrement, en sorte qu’ils ne soient plus un peuple, qu’on ne se souvienne pas du nom d’Israël, dans la suite.
Wohl her! sprechen sie, laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!
5 Parce qu’ils ont conspiré unanimement, qu’ensemble contre vous ils ont fait alliance,
Denn sie haben sich miteinander vereiniget und einen Bund wider dich gemacht:
6 Les tabernacles des Iduméens et les Ismaélites: Moab, et les Agaréniens,
die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
7 Gébal et Ammon et Amalec: des étrangers avec les habitants de Tyr.
der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister, samt denen zu Tyrus;
8 Et aussi Assur est venu avec eux: ils ont prêté secours aux fils de Lot.
Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen und helfen den Kindern Lot. (Sela)
9 Faites-leur comme à Madian et à Sisara; comme à Jabin au torrent de Cisson.
Tu ihnen wie den Midianitern, wie Sissera, wie Jabin am Bach Kison,
10 Ils périrent entièrement à Endor: ils devinrent comme un fumier pour la terre.
die vertilget wurden bei Endor und wurden zu Kot auf Erden.
11 Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salmana: Tous leurs princes,
Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
12 Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
die da sagen: Wir wollen die Häuser Gottes einnehmen.
13 Mon Dieu, rendez-les comme une roue, et comme une paille devant la face du vent.
Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde!
14 Comme un feu qui brûle entièrement une forêt, et comme une flamme brûlant entièrement des montagnes;
Wie ein Feuer den Wald verbrennet, und wie eine Flamme, die Berge anzündet,
15 Ainsi vous les poursuivrez par votre tempête, et dans votre colère vous les troublerez.
also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
16 Remplissez leurs faces d’ignominie, et ils chercheront votre nom, ô Seigneur.
Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen.
17 Qu’ils rougissent, et qu’ils soient troublés dans les siècles des siècles: qu’ils soient confondus et qu’ils périssent.
Schämen müssen sie sich und erschrecken immer mehr und mehr und zuschanden werden und umkommen.
18 Et qu’ils sachent que votre nom est le Seigneur, que vous seul êtes le Très-Haut sur toute la terre.