< Psaumes 83 >
1 Cantique du psaume d’Asaph. Ô Dieu, qui sera semblable à vous? Ne vous taisez pas, et ne soyez pas retenu, ô Dieu,
A song, [or] Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
2 Parce que voilà que vos ennemis se sont assemblés en tumulte, ont fait un grand bruit, et que ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
For lo, thy enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
3 Contre votre peuple ils ont formé un dessein plein de malice, et ils ont conspiré contre vos saints.
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
4 Ils ont dit: Venez, et perdons-les entièrement, en sorte qu’ils ne soient plus un peuple, qu’on ne se souvienne pas du nom d’Israël, dans la suite.
They have said, Come, and let us cut them off from [being] a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
5 Parce qu’ils ont conspiré unanimement, qu’ensemble contre vous ils ont fait alliance,
For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee,
6 Les tabernacles des Iduméens et les Ismaélites: Moab, et les Agaréniens,
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
7 Gébal et Ammon et Amalec: des étrangers avec les habitants de Tyr.
Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
8 Et aussi Assur est venu avec eux: ils ont prêté secours aux fils de Lot.
Assur also is joined with them: they have helped the children of Lot. (Selah)
9 Faites-leur comme à Madian et à Sisara; comme à Jabin au torrent de Cisson.
Do to them as [to] the Midianites; as [to] Sisera, as [to] Jabin, at the brook of Kison:
10 Ils périrent entièrement à Endor: ils devinrent comme un fumier pour la terre.
[Who] perished at En-dor: they became [as] dung for the earth.
11 Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salmana: Tous leurs princes,
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yes, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
12 Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
13 Mon Dieu, rendez-les comme une roue, et comme une paille devant la face du vent.
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
14 Comme un feu qui brûle entièrement une forêt, et comme une flamme brûlant entièrement des montagnes;
As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
15 Ainsi vous les poursuivrez par votre tempête, et dans votre colère vous les troublerez.
So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
16 Remplissez leurs faces d’ignominie, et ils chercheront votre nom, ô Seigneur.
Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
17 Qu’ils rougissent, et qu’ils soient troublés dans les siècles des siècles: qu’ils soient confondus et qu’ils périssent.
Let them be confounded and troubled for ever; yes, let them be put to shame, and perish:
18 Et qu’ils sachent que votre nom est le Seigneur, que vous seul êtes le Très-Haut sur toute la terre.
That [men] may know that thou, whose name alone [is] JEHOVAH, [art] the most high over all the earth.