< Psaumes 83 >
1 Cantique du psaume d’Asaph. Ô Dieu, qui sera semblable à vous? Ne vous taisez pas, et ne soyez pas retenu, ô Dieu,
“A psalm of Asaph.” O God! keep not silence! Hold not thy peace, and be not still, O God!
2 Parce que voilà que vos ennemis se sont assemblés en tumulte, ont fait un grand bruit, et que ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
For, lo! thine enemies roar, And they who hate thee lift up their heads.
3 Contre votre peuple ils ont formé un dessein plein de malice, et ils ont conspiré contre vos saints.
For they form secret plots against thy people, And consult together against thy chosen ones.
4 Ils ont dit: Venez, et perdons-les entièrement, en sorte qu’ils ne soient plus un peuple, qu’on ne se souvienne pas du nom d’Israël, dans la suite.
“Come,” say they, “let us blot them out from the number of the nations, That the name of Israel may no more be remembered!”
5 Parce qu’ils ont conspiré unanimement, qu’ensemble contre vous ils ont fait alliance,
With one consent they consult together, Against thee do they form a league, —
6 Les tabernacles des Iduméens et les Ismaélites: Moab, et les Agaréniens,
The tents of Edom and the Ishmaelites, Of Moab and the Hagarenes,
7 Gébal et Ammon et Amalec: des étrangers avec les habitants de Tyr.
Gebal and Ammon and Amalek, The Philistines, with the inhabitants of Tyre.
8 Et aussi Assur est venu avec eux: ils ont prêté secours aux fils de Lot.
The Assyrians also are joined with them; They lend their strength to the children of Lot.
9 Faites-leur comme à Madian et à Sisara; comme à Jabin au torrent de Cisson.
Do to them as to the Midianites, As to Sisera, as to Jabin at the brook Kison,
10 Ils périrent entièrement à Endor: ils devinrent comme un fumier pour la terre.
Who perished at Endor, And were trampled like dung to the earth.
11 Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salmana: Tous leurs princes,
Make their chiefs like Oreb and Zeeb; Yea, all their princes as Zeba and Zalmunna!
12 Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
Who say, “Let us seize on God's habitations!”
13 Mon Dieu, rendez-les comme une roue, et comme une paille devant la face du vent.
Make them, O my God! like whirling chaff; Like stubble before the wind!
14 Comme un feu qui brûle entièrement une forêt, et comme une flamme brûlant entièrement des montagnes;
As fire consumeth the forest, And as flame setteth the mountains in a blaze,
15 Ainsi vous les poursuivrez par votre tempête, et dans votre colère vous les troublerez.
So pursue them with thy tempest, And terrify them with thy storm!
16 Remplissez leurs faces d’ignominie, et ils chercheront votre nom, ô Seigneur.
Cover their faces with shame, That they may seek thy name, O LORD!
17 Qu’ils rougissent, et qu’ils soient troublés dans les siècles des siècles: qu’ils soient confondus et qu’ils périssent.
Let them be confounded! Yea, let them be put to shame, and perish!
18 Et qu’ils sachent que votre nom est le Seigneur, que vous seul êtes le Très-Haut sur toute la terre.
That they may know that thy name alone is Jehovah; That thou art the Most High over all the earth.