< Psaumes 83 >

1 Cantique du psaume d’Asaph. Ô Dieu, qui sera semblable à vous? Ne vous taisez pas, et ne soyez pas retenu, ô Dieu,
[A song. A Psalm by Asaph.] God, do not be silent. Do not be deaf, and do not be inactive, God.
2 Parce que voilà que vos ennemis se sont assemblés en tumulte, ont fait un grand bruit, et que ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
For, look, your enemies make an uproar. Those who hate you are hostile.
3 Contre votre peuple ils ont formé un dessein plein de malice, et ils ont conspiré contre vos saints.
They devise crafty plans against your people, and conspire together against your treasured ones.
4 Ils ont dit: Venez, et perdons-les entièrement, en sorte qu’ils ne soient plus un peuple, qu’on ne se souvienne pas du nom d’Israël, dans la suite.
They say, "Come, and let us annihilate them as a nation; let the name of Israel may be remembered no more."
5 Parce qu’ils ont conspiré unanimement, qu’ensemble contre vous ils ont fait alliance,
For they plot a unified strategy; they make a covenant against you;
6 Les tabernacles des Iduméens et les Ismaélites: Moab, et les Agaréniens,
the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab, and the Hagrites,
7 Gébal et Ammon et Amalec: des étrangers avec les habitants de Tyr.
Gebal, Ammon, and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre.
8 Et aussi Assur est venu avec eux: ils ont prêté secours aux fils de Lot.
Assyria too is joined with them; they lend support to the descendants of Lot. (Selah)
9 Faites-leur comme à Madian et à Sisara; comme à Jabin au torrent de Cisson.
Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin at the Kishon River,
10 Ils périrent entièrement à Endor: ils devinrent comme un fumier pour la terre.
who were destroyed at Endor, who became manure for the ground.
11 Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salmana: Tous leurs princes,
Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,
12 Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
who said, "Let us take possession for ourselves the pastures of God."
13 Mon Dieu, rendez-les comme une roue, et comme une paille devant la face du vent.
My God, make them like tumbleweed; like dead weeds blown by the wind.
14 Comme un feu qui brûle entièrement une forêt, et comme une flamme brûlant entièrement des montagnes;
Like a fire that consumes a forest, and like the flames that consume the mountains,
15 Ainsi vous les poursuivrez par votre tempête, et dans votre colère vous les troublerez.
so pursue them with your gale winds, and terrify them with your storm.
16 Remplissez leurs faces d’ignominie, et ils chercheront votre nom, ô Seigneur.
Cover their faces with shame, so that they might seek your name, LORD.
17 Qu’ils rougissent, et qu’ils soient troublés dans les siècles des siècles: qu’ils soient confondus et qu’ils périssent.
Let them be put to shame and terrified forever; let them perish in disgrace,
18 Et qu’ils sachent que votre nom est le Seigneur, que vous seul êtes le Très-Haut sur toute la terre.
that they will know that you alone, whose name is the LORD, are the Most High over all the earth.

< Psaumes 83 >