< Psaumes 83 >

1 Cantique du psaume d’Asaph. Ô Dieu, qui sera semblable à vous? Ne vous taisez pas, et ne soyez pas retenu, ô Dieu,
Wer. Zaburi mar Asaf. Kik ilingʼ, yaye Nyasaye; kik iywe, yaye Nyasaye, bende kik ibed mos.
2 Parce que voilà que vos ennemis se sont assemblés en tumulte, ont fait un grand bruit, et que ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
Neye kaka wasiki piem kodi gi koko maduongʼ. Neye kaka joma kedo kodi ngʼanyoni.
3 Contre votre peuple ils ont formé un dessein plein de malice, et ils ont conspiré contre vos saints.
Gichano timo ne jogi marach lingʼ-lingʼ; giloso chenro maricho ne joma chunyi ohero.
4 Ils ont dit: Venez, et perdons-les entièrement, en sorte qu’ils ne soient plus un peuple, qu’on ne se souvienne pas du nom d’Israël, dans la suite.
Giwacho niya, “Biuru watiekgi mi girum pep kaka oganda, mondo nying mar Israel kik chak par kendo.”
5 Parce qu’ils ont conspiré unanimement, qu’ensemble contre vous ils ont fait alliance,
Giloso chenro ka giriwo pachgi bedo achiel, gilosoni riwruok mondo giked kodi.
6 Les tabernacles des Iduméens et les Ismaélites: Moab, et les Agaréniens,
Gin jo-Edom gi jo-Ishmael, jo-Moab gi jo-Hagri,
7 Gébal et Ammon et Amalec: des étrangers avec les habitants de Tyr.
jo-Gebal, jo-Amon kod jo-Amalek, jo-Filistia kaachiel gi joma odak Turo.
8 Et aussi Assur est venu avec eux: ils ont prêté secours aux fils de Lot.
Nyaka jo-Asuria bende oseriwore kodgi mondo oriw lwetgi ne nyikwa Lut. (Sela)
9 Faites-leur comme à Madian et à Sisara; comme à Jabin au torrent de Cisson.
Timnegi kaka ne itimo ne Midian, mana kaka nitimo ne Sisera gi Jabin e Aora Kishon,
10 Ils périrent entièrement à Endor: ils devinrent comme un fumier pour la terre.
mane jotho Endor modoko owuoyo mar dhok e lowo.
11 Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salmana: Tous leurs princes,
Mi jogi momew ochal gi Oreb kod Zeb mi ruodhigi duto chal gi Zeba kod Zalmuna,
12 Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
mane jowacho niya, “Wakawuru pewe mag kwath mag Nyasaye mondo obed marwa.”
13 Mon Dieu, rendez-les comme une roue, et comme une paille devant la face du vent.
Mi gichal gi buya mayot-yot, yaye Nyasacha, mi gichal gi mihudhwe ma yamo tero.
14 Comme un feu qui brûle entièrement une forêt, et comme une flamme brûlant entièrement des montagnes;
Mana kaka mach wangʼo bungu maduongʼ kata kaka mach wangʼo wi got,
15 Ainsi vous les poursuivrez par votre tempête, et dans votre colère vous les troublerez.
e kaka in bende ilawgi gi ahiti maduongʼ kendo ibwog-gi gi yambi makudho matek.
16 Remplissez leurs faces d’ignominie, et ils chercheront votre nom, ô Seigneur.
Pongʼ wengegi gi wichkuot mondo ji omany nyingi, yaye Jehova Nyasaye.
17 Qu’ils rougissent, et qu’ils soient troublés dans les siècles des siècles: qu’ils soient confondus et qu’ils périssent.
Mad wigi kuodi nyaka chiengʼ kendo gisiki ka luoro omakogi; mad gilal nono ka gin gi wichkuot.
18 Et qu’ils sachent que votre nom est le Seigneur, que vous seul êtes le Très-Haut sur toute la terre.
Mi gingʼe ni in, ma nyingi Jehova Nyasaye; ni in kendi e Nyasaye Man Malo Moloyo kendo ni iloyo piny duto.

< Psaumes 83 >