< Psaumes 83 >
1 Cantique du psaume d’Asaph. Ô Dieu, qui sera semblable à vous? Ne vous taisez pas, et ne soyez pas retenu, ô Dieu,
En Sang. En Salme af Asaf.
2 Parce que voilà que vos ennemis se sont assemblés en tumulte, ont fait un grand bruit, et que ceux qui vous haïssent ont levé la tête.
Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
3 Contre votre peuple ils ont formé un dessein plein de malice, et ils ont conspiré contre vos saints.
Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
4 Ils ont dit: Venez, et perdons-les entièrement, en sorte qu’ils ne soient plus un peuple, qu’on ne se souvienne pas du nom d’Israël, dans la suite.
oplægger lumske Raad mod dit Folk, holder Raad imod dem, du værner:
5 Parce qu’ils ont conspiré unanimement, qu’ensemble contre vous ils ont fait alliance,
»Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!«
6 Les tabernacles des Iduméens et les Ismaélites: Moab, et les Agaréniens,
Ja, de raadslaar i Fællig og slutter Pagt imod dig,
7 Gébal et Ammon et Amalec: des étrangers avec les habitants de Tyr.
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
8 Et aussi Assur est venu avec eux: ils ont prêté secours aux fils de Lot.
Gebal, Ammon, Amalek, Filisterland med Tyrus's Borgere;
9 Faites-leur comme à Madian et à Sisara; comme à Jabin au torrent de Cisson.
ogsaa Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
10 Ils périrent entièrement à Endor: ils devinrent comme un fumier pour la terre.
Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
11 Traitez leurs princes comme Oreb, et Zeb, et Zébée, et Salmana: Tous leurs princes,
der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning paa Marken!
12 Qui ont dit: Possédons en héritage le sanctuaire de Dieu.
Deres Høvdinger gaa det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
13 Mon Dieu, rendez-les comme une roue, et comme une paille devant la face du vent.
fordi de siger: »Guds Vange tager vi til os som Eje.«
14 Comme un feu qui brûle entièrement une forêt, et comme une flamme brûlant entièrement des montagnes;
Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv, som Straa, der flyver for Vinden.
15 Ainsi vous les poursuivrez par votre tempête, et dans votre colère vous les troublerez.
Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
16 Remplissez leurs faces d’ignominie, et ils chercheront votre nom, ô Seigneur.
saa forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
17 Qu’ils rougissent, et qu’ils soient troublés dans les siècles des siècles: qu’ils soient confondus et qu’ils périssent.
fyld deres Aasyn med Skam, saa de søger dit Navn, o HERRE;
18 Et qu’ils sachent que votre nom est le Seigneur, que vous seul êtes le Très-Haut sur toute la terre.
lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gaa til Grunde Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!