< Psaumes 81 >

1 Pour les pressoirs, psaume d’Asaph lui-même. Exultez en Dieu qui est notre aide; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
Para o músico chefe. Sobre um instrumento de Gate. Por Asaph. Sing em voz alta para Deus, nossa força! Faça um grito alegre para o Deus de Jacob!
2 Entonnez un psaume, et faites entendre un tambour, un psaltérion harmonieux avec une harpe.
Levante uma canção, e traga aqui o pandeiro, a lira agradável com a harpa.
3 Sonnez de la trompette à la néoménie, au jour insigne de votre solennité;
Blow a trombeta na Lua Nova, na lua cheia, no dia da nossa festa.
4 Parce que c’est un précepte dans Israël, une ordonnance en l’honneur du Dieu de Jacob.
Pois trata-se de um estatuto para Israel, uma ordenança do Deus de Jacob.
5 Il l’établit comme un monument pour Joseph, lorsqu’il sortit de la terre d’Égypte, et qu’il entendit une langue qu’il ne connaissait pas.
Ele o nomeou em Joseph para um convênio, quando ele saiu sobre a terra do Egito, Ouvi uma linguagem que eu não conhecia.
6 Il détourna son dos des fardeaux, et ses mains qui servaient à porter les corbeilles.
“Eu removi seu ombro do fardo. Suas mãos foram liberadas da cesta.
7 Dans la tribulation, tu m’as invoqué, et je t’ai délivré; je t’ai exaucé du fond de la tempête, je t’ai éprouvé auprès de l’eau de contradiction.
Você chamou em apuros, e eu o entreguei. Respondi-lhe no lugar secreto dos trovões. Eu te testei nas águas do Meribah”. (Selah)
8 Écoute, mon peuple, car je te prendrai à témoin: Israël, si tu m’écoutes,
“Ouça, meu povo, e eu testemunharei a você, Israel, se você me der ouvidos!
9 Il n’y aura pas au milieu de toi de dieu nouveau, et tu n’adoreras pas de dieu étranger.
There não deve ser um deus estranho em você, nem adorareis nenhum deus estrangeiro.
10 Car c’est moi qui suis le Seigneur ton Dieu, qui t’ai tiré de la terre d’Égypte; élargis la bouche, je la remplirai.
Eu sou Yahweh, seu Deus, que o trouxeram para fora da terra do Egito. Abra bem a boca, e eu a encherei.
11 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël ne m’a pas prêté attention.
Mas meu povo não deu ouvidos à minha voz. Israel não desejava nenhum de mim.
12 Et je les ai abandonnés aux désirs de leur cœur; ils iront dans des voies de leur invention.
Por isso os deixei ir atrás da teimosia de seus corações, que eles possam caminhar em seus próprios conselhos.
13 Si mon peuple m’avait écouté; si Israël avait marché dans mes voies,
Oh que meu povo me escutaria, que Israel caminharia em meus caminhos!
14 En un moment j’aurais humilié ses ennemis, et sur ceux qui les tourmentaient, j’aurais lancé ma main.
Eu logo subjugaria seus inimigos, e virar minha mão contra seus adversários.
15 Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et leur temps durera des siècles.
Os detratores de Yahweh se encolheriam diante dele, e sua punição duraria para sempre.
16 Cependant il les a nourris de moelle de froment, et il les a rassasiés de miel sorti d’une pierre.
Mas ele também os teria alimentado com o melhor do trigo. Vou satisfazê-lo com mel fora da rocha”.

< Psaumes 81 >