< Psaumes 81 >
1 Pour les pressoirs, psaume d’Asaph lui-même. Exultez en Dieu qui est notre aide; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Gitite”: Cantai de alegria a Deus, [que é] nossa força; mostrai alegria ao Deus de Jacó.
2 Entonnez un psaume, et faites entendre un tambour, un psaltérion harmonieux avec une harpe.
Levantai uma canção, e dai-nos o tamborim; a agradável harpa com a lira.
3 Sonnez de la trompette à la néoménie, au jour insigne de votre solennité;
Tocai trombeta na lua nova; e na lua cheia, no dia de nossa celebração.
4 Parce que c’est un précepte dans Israël, une ordonnance en l’honneur du Dieu de Jacob.
Porque [isto] é um estatuto em Israel, e uma ordem do Deus de Jacó.
5 Il l’établit comme un monument pour Joseph, lorsqu’il sortit de la terre d’Égypte, et qu’il entendit une langue qu’il ne connaissait pas.
Ele o pôs como testemunho em José, quando tinha saído contra a terra do Egito, [onde] ouvi uma língua que eu não entendia:
6 Il détourna son dos des fardeaux, et ses mains qui servaient à porter les corbeilles.
Tirei seus ombros de debaixo da carga; suas mãos foram livrados dos cestos.
7 Dans la tribulation, tu m’as invoqué, et je t’ai délivré; je t’ai exaucé du fond de la tempête, je t’ai éprouvé auprès de l’eau de contradiction.
Na angústia clamaste, e livrei-te dela; te respondi no esconderijo dos trovões; provei a ti nas águas de Meribá. (Selá)
8 Écoute, mon peuple, car je te prendrai à témoin: Israël, si tu m’écoutes,
Ouve [-me], povo meu, e eu te darei testemunho; ó Israel, se tu me ouvisses!
9 Il n’y aura pas au milieu de toi de dieu nouveau, et tu n’adoreras pas de dieu étranger.
Não haverá entre ti deus estranho, e não te prostrarás a um deus estrangeiro.
10 Car c’est moi qui suis le Seigneur ton Dieu, qui t’ai tiré de la terre d’Égypte; élargis la bouche, je la remplirai.
Eu sou o SENHOR teu Deus, que te fiz subir da terra do Egito; abre tua boca por completo, e eu a encherei.
11 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël ne m’a pas prêté attention.
Mas meu povo não ouviu minha voz, e Israel não me quis.
12 Et je les ai abandonnés aux désirs de leur cœur; ils iront dans des voies de leur invention.
Por isso eu os entreguei ao desejo de seus próprios corações, e andaram conforme seus próprios conselhos.
13 Si mon peuple m’avait écouté; si Israël avait marché dans mes voies,
Ah, se meu povo me ouvisse, se Israel andasse em meus caminhos!
14 En un moment j’aurais humilié ses ennemis, et sur ceux qui les tourmentaient, j’aurais lancé ma main.
Em pouco tempo eu derrotaria seus inimigos, e viraria minha mão contra seus adversários.
15 Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et leur temps durera des siècles.
Os que odeiam ao SENHOR, a ele se submeteriam, e o tempo [da punição] deles seria eterno.
16 Cependant il les a nourris de moelle de froment, et il les a rassasiés de miel sorti d’une pierre.
E ele sustentaria [Israel] com a abundância de trigo; e eu te fartaria com o mel da rocha.