< Psaumes 81 >

1 Pour les pressoirs, psaume d’Asaph lui-même. Exultez en Dieu qui est notre aide; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
برای سالار مغنیان برجتیت. مزمور آساف ترنم نمایید برای خدایی که قوت ماست. برای خدای یعقوب آوازشادمانی دهید!۱
2 Entonnez un psaume, et faites entendre un tambour, un psaltérion harmonieux avec une harpe.
سرود را بلند کنید و دف رابیاورید و بربط دلنواز را با رباب!۲
3 Sonnez de la trompette à la néoménie, au jour insigne de votre solennité;
کرنا را بنوازیددر اول ماه، در ماه تمام و در روز عید ما.۳
4 Parce que c’est un précepte dans Israël, une ordonnance en l’honneur du Dieu de Jacob.
زیرا که این فریضه‌ای است در اسرائیل و حکمی ازخدای یعقوب.۴
5 Il l’établit comme un monument pour Joseph, lorsqu’il sortit de la terre d’Égypte, et qu’il entendit une langue qu’il ne connaissait pas.
این را شهادتی در یوسف تعیین فرمود، چون بر زمین مصر بیرون رفت، جایی که لغتی را که نفهمیده بودم شنیدم:۵
6 Il détourna son dos des fardeaux, et ses mains qui servaient à porter les corbeilles.
«دوش او را از بار سنگین آزاد ساختم ودستهای او از سبد رها شد.۶
7 Dans la tribulation, tu m’as invoqué, et je t’ai délivré; je t’ai exaucé du fond de la tempête, je t’ai éprouvé auprès de l’eau de contradiction.
در تنگی استدعانمودی و تو را خلاصی دادم. در ستر رعد، تو رااجابت کردم و تو را نزد آب مریبه امتحان نمودم.۷
8 Écoute, mon peuple, car je te prendrai à témoin: Israël, si tu m’écoutes,
«ای قوم من بشنو و تو را تاکید می‌کنم. وای اسرائیل اگر به من گوش دهی.۸
9 Il n’y aura pas au milieu de toi de dieu nouveau, et tu n’adoreras pas de dieu étranger.
در میان توخدای غیر نباشد و نزد خدای بیگانه سجده منما.۹
10 Car c’est moi qui suis le Seigneur ton Dieu, qui t’ai tiré de la terre d’Égypte; élargis la bouche, je la remplirai.
من یهوه خدای تو هستم که تو را از زمین مصربرآوردم. دهان خود را نیکو باز کن و آن را پرخواهم ساخت.۱۰
11 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël ne m’a pas prêté attention.
لیکن قوم من سخن مرانشنیدند و اسرائیل مرا ابا نمودند.۱۱
12 Et je les ai abandonnés aux désirs de leur cœur; ils iront dans des voies de leur invention.
پس ایشان را به سختی دلشان ترک کردم که به مشورتهای خود سلوک نمایند.۱۲
13 Si mon peuple m’avait écouté; si Israël avait marché dans mes voies,
‌ای کاش که قوم من به من گوش می‌گرفتند و اسرائیل در طریقهای من سالک می‌بودند.۱۳
14 En un moment j’aurais humilié ses ennemis, et sur ceux qui les tourmentaient, j’aurais lancé ma main.
آنگاه دشمنان ایشان رابزودی به زیر می‌انداختم و دست خود رابرخصمان ایشان برمی گردانیدم.۱۴
15 Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et leur temps durera des siècles.
آنانی که ازخداوند نفرت دارند بدو گردن می‌نهادند. اما زمان ایشان باقی می‌بود تا ابدالاباد.۱۵
16 Cependant il les a nourris de moelle de froment, et il les a rassasiés de miel sorti d’une pierre.
ایشان را به نیکوترین گندم می‌پرورد؛ و تو را به عسل ازصخره سیر می‌کردم.»۱۶

< Psaumes 81 >