< Psaumes 81 >

1 Pour les pressoirs, psaume d’Asaph lui-même. Exultez en Dieu qui est notre aide; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
in finem pro torcularibus Asaph exultate Deo adiutori nostro iubilate Deo Iacob
2 Entonnez un psaume, et faites entendre un tambour, un psaltérion harmonieux avec une harpe.
sumite psalmum et date tympanum psalterium iucundum cum cithara
3 Sonnez de la trompette à la néoménie, au jour insigne de votre solennité;
bucinate in neomenia tuba in insigni die sollemnitatis nostrae
4 Parce que c’est un précepte dans Israël, une ordonnance en l’honneur du Dieu de Jacob.
quia praeceptum Israhel est et iudicium Dei Iacob
5 Il l’établit comme un monument pour Joseph, lorsqu’il sortit de la terre d’Égypte, et qu’il entendit une langue qu’il ne connaissait pas.
testimonium in Ioseph posuit illud cum exiret de terra Aegypti linguam quam non noverat audivit
6 Il détourna son dos des fardeaux, et ses mains qui servaient à porter les corbeilles.
devertit ab oneribus dorsum eius manus eius in cofino servierunt
7 Dans la tribulation, tu m’as invoqué, et je t’ai délivré; je t’ai exaucé du fond de la tempête, je t’ai éprouvé auprès de l’eau de contradiction.
in tribulatione invocasti me et liberavi te exaudivi te in abscondito tempestatis probavi te apud aquam Contradictionis diapsalma
8 Écoute, mon peuple, car je te prendrai à témoin: Israël, si tu m’écoutes,
audi populus meus et contestabor te Israhel si audias me
9 Il n’y aura pas au milieu de toi de dieu nouveau, et tu n’adoreras pas de dieu étranger.
non erit in te deus recens nec adorabis deum alienum
10 Car c’est moi qui suis le Seigneur ton Dieu, qui t’ai tiré de la terre d’Égypte; élargis la bouche, je la remplirai.
ego enim sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud
11 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël ne m’a pas prêté attention.
et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non intendit mihi
12 Et je les ai abandonnés aux désirs de leur cœur; ils iront dans des voies de leur invention.
et dimisi illos secundum desideria cordis eorum ibunt in adinventionibus suis
13 Si mon peuple m’avait écouté; si Israël avait marché dans mes voies,
si populus meus audisset me Israhel si in viis meis ambulasset
14 En un moment j’aurais humilié ses ennemis, et sur ceux qui les tourmentaient, j’aurais lancé ma main.
pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam
15 Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et leur temps durera des siècles.
inimici Domini mentiti sunt ei et erit tempus eorum in saeculo
16 Cependant il les a nourris de moelle de froment, et il les a rassasiés de miel sorti d’une pierre.
et cibavit illos ex adipe frumenti et de petra melle saturavit illos

< Psaumes 81 >