< Psaumes 81 >
1 Pour les pressoirs, psaume d’Asaph lui-même. Exultez en Dieu qui est notre aide; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
In finem, Pro torcularibus, Psalmus ipsi Asaph. Exultate Deo adiutori nostro: iubilate Deo Iacob.
2 Entonnez un psaume, et faites entendre un tambour, un psaltérion harmonieux avec une harpe.
Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium iucundum cum cithara.
3 Sonnez de la trompette à la néoménie, au jour insigne de votre solennité;
Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ:
4 Parce que c’est un précepte dans Israël, une ordonnance en l’honneur du Dieu de Jacob.
Quia præceptum in Israel est: et iudicium Deo Iacob.
5 Il l’établit comme un monument pour Joseph, lorsqu’il sortit de la terre d’Égypte, et qu’il entendit une langue qu’il ne connaissait pas.
Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Ægypti: linguam, quam non noverat, audivit.
6 Il détourna son dos des fardeaux, et ses mains qui servaient à porter les corbeilles.
Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
7 Dans la tribulation, tu m’as invoqué, et je t’ai délivré; je t’ai exaucé du fond de la tempête, je t’ai éprouvé auprès de l’eau de contradiction.
In tribulatione invocasti me, et liberavi te: exaudivi te in abscondito tempestatis: probavi te apud aquam contradictionis.
8 Écoute, mon peuple, car je te prendrai à témoin: Israël, si tu m’écoutes,
Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
9 Il n’y aura pas au milieu de toi de dieu nouveau, et tu n’adoreras pas de dieu étranger.
non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
10 Car c’est moi qui suis le Seigneur ton Dieu, qui t’ai tiré de la terre d’Égypte; élargis la bouche, je la remplirai.
Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti: dilata os tuum, et implebo illud.
11 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël ne m’a pas prêté attention.
Et non audivit populus meus vocem meam: et Israel non intendit mihi.
12 Et je les ai abandonnés aux désirs de leur cœur; ils iront dans des voies de leur invention.
Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.
13 Si mon peuple m’avait écouté; si Israël avait marché dans mes voies,
Si populus meus audisset me: Israel si in viis meis ambulasset:
14 En un moment j’aurais humilié ses ennemis, et sur ceux qui les tourmentaient, j’aurais lancé ma main.
Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: et super tribulantes eos misissem manum meam.
15 Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et leur temps durera des siècles.
Inimici Domini mentiti sunt ei: et erit tempus eorum in sæcula.
16 Cependant il les a nourris de moelle de froment, et il les a rassasiés de miel sorti d’une pierre.
Et cibavit eos ex adipe frumenti: et de petra, melle saturavit eos.