< Psaumes 81 >
1 Pour les pressoirs, psaume d’Asaph lui-même. Exultez en Dieu qui est notre aide; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph. Sing aloud to God our strength: make a joyful noise to the God of Jacob.
2 Entonnez un psaume, et faites entendre un tambour, un psaltérion harmonieux avec une harpe.
Take a psalm, and strike the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3 Sonnez de la trompette à la néoménie, au jour insigne de votre solennité;
Blow the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4 Parce que c’est un précepte dans Israël, une ordonnance en l’honneur du Dieu de Jacob.
For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
5 Il l’établit comme un monument pour Joseph, lorsqu’il sortit de la terre d’Égypte, et qu’il entendit une langue qu’il ne connaissait pas.
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
6 Il détourna son dos des fardeaux, et ses mains qui servaient à porter les corbeilles.
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7 Dans la tribulation, tu m’as invoqué, et je t’ai délivré; je t’ai exaucé du fond de la tempête, je t’ai éprouvé auprès de l’eau de contradiction.
Thou didst call in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 Écoute, mon peuple, car je te prendrai à témoin: Israël, si tu m’écoutes,
Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me;
9 Il n’y aura pas au milieu de toi de dieu nouveau, et tu n’adoreras pas de dieu étranger.
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10 Car c’est moi qui suis le Seigneur ton Dieu, qui t’ai tiré de la terre d’Égypte; élargis la bouche, je la remplirai.
I am the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël ne m’a pas prêté attention.
But my people would not hearken to my voice; and Israel would not obey me.
12 Et je les ai abandonnés aux désirs de leur cœur; ils iront dans des voies de leur invention.
So I gave them up to their own hearts’ lust: and they walked in their own counsels.
13 Si mon peuple m’avait écouté; si Israël avait marché dans mes voies,
O that my people had hearkened to me, and Israel had walked in my ways!
14 En un moment j’aurais humilié ses ennemis, et sur ceux qui les tourmentaient, j’aurais lancé ma main.
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et leur temps durera des siècles.
The haters of the LORD should have submitted themselves to him: and their time should have endured for ever.
16 Cependant il les a nourris de moelle de froment, et il les a rassasiés de miel sorti d’une pierre.
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock I should have satisfied thee.