< Psaumes 81 >
1 Pour les pressoirs, psaume d’Asaph lui-même. Exultez en Dieu qui est notre aide; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
For the Leader; upon the Gittith. A Psalm of Asaph. Sing aloud unto God our strength; shout unto the God of Jacob.
2 Entonnez un psaume, et faites entendre un tambour, un psaltérion harmonieux avec une harpe.
Take up the melody, and sound the timbrel, the sweet harp with the psaltery.
3 Sonnez de la trompette à la néoménie, au jour insigne de votre solennité;
Blow the horn at the new moon, at the full moon for our feast-day.
4 Parce que c’est un précepte dans Israël, une ordonnance en l’honneur du Dieu de Jacob.
For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
5 Il l’établit comme un monument pour Joseph, lorsqu’il sortit de la terre d’Égypte, et qu’il entendit une langue qu’il ne connaissait pas.
He appointed it in Joseph for a testimony, when He went forth against the land of Egypt. The speech of one that I knew not did I hear:
6 Il détourna son dos des fardeaux, et ses mains qui servaient à porter les corbeilles.
'I removed his shoulder from the burden; His hands were freed from the basket.
7 Dans la tribulation, tu m’as invoqué, et je t’ai délivré; je t’ai exaucé du fond de la tempête, je t’ai éprouvé auprès de l’eau de contradiction.
Thou didst call in trouble, and I rescued thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 Écoute, mon peuple, car je te prendrai à témoin: Israël, si tu m’écoutes,
Hear, O My people, and I will admonish thee: O Israel, if thou wouldest hearken unto Me!
9 Il n’y aura pas au milieu de toi de dieu nouveau, et tu n’adoreras pas de dieu étranger.
There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any foreign god.
10 Car c’est moi qui suis le Seigneur ton Dieu, qui t’ai tiré de la terre d’Égypte; élargis la bouche, je la remplirai.
I am the LORD thy God, who brought thee up out of the land of Egypt; open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël ne m’a pas prêté attention.
But My people hearkened not to My voice; and Israel would none of Me.
12 Et je les ai abandonnés aux désirs de leur cœur; ils iront dans des voies de leur invention.
So I let them go after the stubbornness of their heart, that they might walk in their own counsels.
13 Si mon peuple m’avait écouté; si Israël avait marché dans mes voies,
Oh that My people would hearken unto Me, that Israel would walk in My ways!
14 En un moment j’aurais humilié ses ennemis, et sur ceux qui les tourmentaient, j’aurais lancé ma main.
I would soon subdue their enemies, and turn My hand against their adversaries.
15 Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et leur temps durera des siècles.
The haters of the LORD should dwindle away before Him; and their punishment should endure for ever.
16 Cependant il les a nourris de moelle de froment, et il les a rassasiés de miel sorti d’une pierre.
They should also be fed with the fat of wheat; and with honey out of the rock would I satisfy thee.'