< Psaumes 80 >
1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, témoignage d’Asaph, psaume. Vous qui gouvernez Israël, soyez attentif: vous qui conduisez, comme une brebis, Joseph. Vous qui êtes assis sur les Chérubins, manifestez-vous
To the Chief Musician. For "the Lilies of Testimony." Asaph’s. A Melody. O Shepherd of Israel, give ear, Thou who leddest forth Joseph like a rock, Thou who art throned on the cherubim, appear!
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come! to our salvation.
3 Ô Dieu, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
O God, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
4 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand serez-vous irrité au sujet de la prière de votre serviteur?
O Yahweh, God of hosts! How long hast thou been wroth with the prayer of thy people?
5 Jusques à quand nous nourrirez-vous d’un pain de larmes, et nous donnerez-vous à boire des larmes dans une mesure?
Thou hast fed them with the food of tears, And hast caused them to drink the water of weeping in threefold abundance.
6 Vous nous avez posés comme un objet de contradiction à nos voisins; et nos ennemis nous ont insultés.
Thou dost make us an object of contention to our neighbours, And, our foes, find mockery for themselves.
7 Dieu des armées, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
O God of hosts, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
8 Vous avez transporté de l’Égypte une vigne, vous avez chassé des nations, et vous l’avez plantée.
A vine out of Egypt, thou didst remove, Thou didst cast out nations, and plant it;
9 Vous avez été un guide de route devant elle: vous avez planté ses racines, et elle a rempli la terre.
Thou didst make a clear space before it, So it rooted well its roots, and filled up the land;
10 Son ombre a couvert les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu.
Covered were the mountains with its shade, And, with its boughs, the mighty cedars.
11 Elle a étendu ses branches jusqu’à la mer, et ses rameaux jusqu’au fleuve.
It thrust forth its branches as far as the sea, —And, unto the River, its shoots.
12 Pourquoi donc avez-vous détruit son mur de clôture, et pourquoi la vendangent-ils, tous ceux qui passent dans le chemin?
Wherefore hast thou broken down its fences, So that all who pass along the way, pluck its fruit?
13 Un sanglier de forêt l’a entièrement dévastée; et une bête sauvage l’a broutée.
The boar out of the forest, browseth upon it, And, the wild beast of the field, pastureth thereon.
14 Dieu des armées, revenez, regardez du haut du ciel et voyez, et visitez cette vigne.
O God of hosts, return, we pray thee, —Look down out of the heavens, and see, And inspect this vine:
15 Faites-la prospérer, celle que votre droite à plantée, et portez vos regards sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
Yea the stock which thy right hand planted, Even upon the son thou didst secure for thyself.
16 Elle a été brûlée par le feu et déchaussée; par la réprimande de votre visage ils périront.
To be burned with fire, it is cut down, —At the rebuke of thy countenance, they will perish.
17 Que votre main repose sur l’homme de votre droite, et sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
Let thy hand be, Upon the Man of thy right hand, Upon the Son of Man thou didst secure for thyself;
18 Et nous ne nous éloignerons plus de vous; vous nous rendrez la vie, et nous invoquerons votre nom.
So will we not draw back from thee, Thou wilt bring us to life, And, on thy Name, will we call.
19 Seigneur, Dieu des armées, convertissez-nous; et montrez votre face, et nous serons sauvés.
O Yahweh, God of hosts! bring us back, Light up thy face, That we may be saved.