< Psaumes 80 >
1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, témoignage d’Asaph, psaume. Vous qui gouvernez Israël, soyez attentif: vous qui conduisez, comme une brebis, Joseph. Vous qui êtes assis sur les Chérubins, manifestez-vous
For the leader. On shoshannim, eduth. Of Asaph, a psalm. Listen, Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock of sheep; from your throne on the cherubs shine forth
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé.
before Ephraim, Manasseh, and Benjamin. Stir up your mighty power, come to our help.
3 Ô Dieu, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
God, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
4 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand serez-vous irrité au sujet de la prière de votre serviteur?
O Lord of hosts, how long is your anger to smoke, despite the prayer of your people?
5 Jusques à quand nous nourrirez-vous d’un pain de larmes, et nous donnerez-vous à boire des larmes dans une mesure?
You have fed them with bread of tears, you have made them drink tears by the measure.
6 Vous nous avez posés comme un objet de contradiction à nos voisins; et nos ennemis nous ont insultés.
The scorn of our neighbors you make us, the laughing-stock of our foes.
7 Dieu des armées, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
God of hosts, restore us: show us the light of your face, so we may be saved.
8 Vous avez transporté de l’Égypte une vigne, vous avez chassé des nations, et vous l’avez plantée.
A vine out of Egypt you brought; you did drive out the nations, and plant her;
9 Vous avez été un guide de route devant elle: vous avez planté ses racines, et elle a rempli la terre.
in the ground you did clear she struck root, and she filled all the land.
10 Son ombre a couvert les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu.
The shade of her covered the mountains, her branches the cedars of God.
11 Elle a étendu ses branches jusqu’à la mer, et ses rameaux jusqu’au fleuve.
She sent forth her shoots to the sea, and her branches as far as the River.
12 Pourquoi donc avez-vous détruit son mur de clôture, et pourquoi la vendangent-ils, tous ceux qui passent dans le chemin?
Why have you torn down her fences, and left her to be plucked at by all who pass by,
13 Un sanglier de forêt l’a entièrement dévastée; et une bête sauvage l’a broutée.
to be gnawed by the boar from the forest, and devoured by the beasts of the field?
14 Dieu des armées, revenez, regardez du haut du ciel et voyez, et visitez cette vigne.
O God of hosts, return: look down from heaven and see and visit this vine, and restore her
15 Faites-la prospérer, celle que votre droite à plantée, et portez vos regards sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
the vine which your right hand has planted.
16 Elle a été brûlée par le feu et déchaussée; par la réprimande de votre visage ils périront.
She is burned with fire and cut down before your stern face they are perishing.
17 Que votre main repose sur l’homme de votre droite, et sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
Support the one you have chosen, the one you have raised for yourself;
18 Et nous ne nous éloignerons plus de vous; vous nous rendrez la vie, et nous invoquerons votre nom.
then from you we will never draw back. Preserve us, and we will call on your name.
19 Seigneur, Dieu des armées, convertissez-nous; et montrez votre face, et nous serons sauvés.
Lord, God of hosts, restore us: Show us the light of your face, so we may be saved.