< Psaumes 80 >
1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, témoignage d’Asaph, psaume. Vous qui gouvernez Israël, soyez attentif: vous qui conduisez, comme une brebis, Joseph. Vous qui êtes assis sur les Chérubins, manifestez-vous
“For the leader of the music. Upon the Shushan-Eduth. A psalm of Asaph.” Give ear, O Shepherd of Israel! Thou who leadest Joseph like a flock, Thou who sittest between the cherubs, shine forth!
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come and save us!
3 Ô Dieu, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
Bring us back, O God! And cause thy face to shine, that we may be saved!
4 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand serez-vous irrité au sujet de la prière de votre serviteur?
O LORD, God of hosts! How long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 Jusques à quand nous nourrirez-vous d’un pain de larmes, et nous donnerez-vous à boire des larmes dans une mesure?
For thou causest them to eat the bread of tears, And givest them tears to drink, in full measure.
6 Vous nous avez posés comme un objet de contradiction à nos voisins; et nos ennemis nous ont insultés.
Thou hast made us the object of strife to our neighbors, And our enemies hold us in derision.
7 Dieu des armées, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
Bring us back, O God of hosts! And cause thy face to shine that we may be saved!
8 Vous avez transporté de l’Égypte une vigne, vous avez chassé des nations, et vous l’avez plantée.
Thou didst bring a vine out of Egypt; Thou didst expel the nations, and plant it.
9 Vous avez été un guide de route devant elle: vous avez planté ses racines, et elle a rempli la terre.
Thou didst prepare a place for it; It spread its roots, and filled the land.
10 Son ombre a couvert les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu.
The mountains were covered with its shade, And its branches were like the cedars of God.
11 Elle a étendu ses branches jusqu’à la mer, et ses rameaux jusqu’au fleuve.
It sent out its boughs to the sea, And its branches to the river.
12 Pourquoi donc avez-vous détruit son mur de clôture, et pourquoi la vendangent-ils, tous ceux qui passent dans le chemin?
Why hast thou now broken down its hedges, So that all who pass by do pluck from it?
13 Un sanglier de forêt l’a entièrement dévastée; et une bête sauvage l’a broutée.
The boar from the wood doth waste it, And the wild beast of the forest doth devour it.
14 Dieu des armées, revenez, regardez du haut du ciel et voyez, et visitez cette vigne.
O God of hosts! return, we beseech thee, Look down from heaven, and behold, And have regard to this vine!
15 Faites-la prospérer, celle que votre droite à plantée, et portez vos regards sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
Protect what thy right hand planted; The branch which thou madest strong for thyself!
16 Elle a été brûlée par le feu et déchaussée; par la réprimande de votre visage ils périront.
It is burnt with fire; it is cut down; Under thy rebuke they perish.
17 Que votre main repose sur l’homme de votre droite, et sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
May thy hand be over the man of thy right hand, The man whom thou madest strong for thyself!
18 Et nous ne nous éloignerons plus de vous; vous nous rendrez la vie, et nous invoquerons votre nom.
So will we no more turn back from thee: Revive us, and upon thy name alone will we call!
19 Seigneur, Dieu des armées, convertissez-nous; et montrez votre face, et nous serons sauvés.
Bring us back, O LORD, God of hosts! And cause thy face to shine, that we may he saved!