< Psaumes 80 >
1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, témoignage d’Asaph, psaume. Vous qui gouvernez Israël, soyez attentif: vous qui conduisez, comme une brebis, Joseph. Vous qui êtes assis sur les Chérubins, manifestez-vous
[For the Chief Musician. To the tune of "The Lilies of the Covenant." A Psalm by Asaph.] Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might. Come to save us.
3 Ô Dieu, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
Restore us, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
4 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand serez-vous irrité au sujet de la prière de votre serviteur?
LORD God of hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
5 Jusques à quand nous nourrirez-vous d’un pain de larmes, et nous donnerez-vous à boire des larmes dans une mesure?
You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
6 Vous nous avez posés comme un objet de contradiction à nos voisins; et nos ennemis nous ont insultés.
You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies have mocked us.
7 Dieu des armées, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
Restore us, God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
8 Vous avez transporté de l’Égypte une vigne, vous avez chassé des nations, et vous l’avez plantée.
You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
9 Vous avez été un guide de route devant elle: vous avez planté ses racines, et elle a rempli la terre.
You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
10 Son ombre a couvert les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu.
The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God's cedars.
11 Elle a étendu ses branches jusqu’à la mer, et ses rameaux jusqu’au fleuve.
It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
12 Pourquoi donc avez-vous détruit son mur de clôture, et pourquoi la vendangent-ils, tous ceux qui passent dans le chemin?
Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
13 Un sanglier de forêt l’a entièrement dévastée; et une bête sauvage l’a broutée.
The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
14 Dieu des armées, revenez, regardez du haut du ciel et voyez, et visitez cette vigne.
Return, we beg you, God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
15 Faites-la prospérer, celle que votre droite à plantée, et portez vos regards sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
16 Elle a été brûlée par le feu et déchaussée; par la réprimande de votre visage ils périront.
It's burned with fire. It's cut down. They perish at your rebuke.
17 Que votre main repose sur l’homme de votre droite, et sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de vous; vous nous rendrez la vie, et nous invoquerons votre nom.
So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
19 Seigneur, Dieu des armées, convertissez-nous; et montrez votre face, et nous serons sauvés.
Restore us, LORD God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.