< Psaumes 80 >
1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, témoignage d’Asaph, psaume. Vous qui gouvernez Israël, soyez attentif: vous qui conduisez, comme une brebis, Joseph. Vous qui êtes assis sur les Chérubins, manifestez-vous
TO THE OVERSEER. [SET] TO “LILIES OF TESTIMONY.” A PSALM OF ASAPH. Shepherd of Israel, give ear, Leading Joseph as a flock, Inhabiting the cherubim—shine forth,
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé.
Before Ephraim, and Benjamin, and Manasseh, Wake up Your might, and come for our salvation.
3 Ô Dieu, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
O God, cause us to turn back, And cause Your face to shine, and we are saved.
4 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand serez-vous irrité au sujet de la prière de votre serviteur?
YHWH, God of Hosts, until when? You have burned against the prayer of Your people.
5 Jusques à quand nous nourrirez-vous d’un pain de larmes, et nous donnerez-vous à boire des larmes dans une mesure?
You have caused them to eat bread of tears, And cause them to drink With tears a third time.
6 Vous nous avez posés comme un objet de contradiction à nos voisins; et nos ennemis nous ont insultés.
You make us a strife to our neighbors, And our enemies mock at it.
7 Dieu des armées, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
God of Hosts, turn us back, And cause Your face to shine, and we are saved.
8 Vous avez transporté de l’Égypte une vigne, vous avez chassé des nations, et vous l’avez plantée.
You bring a vine out of Egypt, You cast out nations, and plant it.
9 Vous avez été un guide de route devant elle: vous avez planté ses racines, et elle a rempli la terre.
You have looked before it, and root it, And it fills the land,
10 Son ombre a couvert les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu.
Hills have been covered [with] its shadow, And its boughs [are] cedars of God.
11 Elle a étendu ses branches jusqu’à la mer, et ses rameaux jusqu’au fleuve.
It sends forth its branches to the sea, And its shoots to the river.
12 Pourquoi donc avez-vous détruit son mur de clôture, et pourquoi la vendangent-ils, tous ceux qui passent dans le chemin?
Why have You broken down its hedges, And everyone passing by the way has plucked it?
13 Un sanglier de forêt l’a entièrement dévastée; et une bête sauvage l’a broutée.
A boar out of the forest tears it, And a wild beast of the fields grazes it.
14 Dieu des armées, revenez, regardez du haut du ciel et voyez, et visitez cette vigne.
God of Hosts, turn back, we implore You, Look from the heavens, and see, and inspect this vine,
15 Faites-la prospérer, celle que votre droite à plantée, et portez vos regards sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
And the root that Your right hand planted, And the branch You made strong for Yourself,
16 Elle a été brûlée par le feu et déchaussée; par la réprimande de votre visage ils périront.
Burned with fire—cut down, They perish from the rebuke of Your face.
17 Que votre main repose sur l’homme de votre droite, et sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
Let Your hand be on the man of Your right hand On the son of man You have strengthened for Yourself.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de vous; vous nous rendrez la vie, et nous invoquerons votre nom.
And we do not go back from You, You revive us, and in Your Name we call.
19 Seigneur, Dieu des armées, convertissez-nous; et montrez votre face, et nous serons sauvés.
O YHWH, God of Hosts, turn us back, Cause Your face to shine, and we are saved!