< Psaumes 80 >

1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, témoignage d’Asaph, psaume. Vous qui gouvernez Israël, soyez attentif: vous qui conduisez, comme une brebis, Joseph. Vous qui êtes assis sur les Chérubins, manifestez-vous
Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm. Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé.
Before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.
3 Ô Dieu, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.
4 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand serez-vous irrité au sujet de la prière de votre serviteur?
O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?
5 Jusques à quand nous nourrirez-vous d’un pain de larmes, et nous donnerez-vous à boire des larmes dans une mesure?
How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?
6 Vous nous avez posés comme un objet de contradiction à nos voisins; et nos ennemis nous ont insultés.
Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.
7 Dieu des armées, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
8 Vous avez transporté de l’Égypte une vigne, vous avez chassé des nations, et vous l’avez plantée.
Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.
9 Vous avez été un guide de route devant elle: vous avez planté ses racines, et elle a rempli la terre.
Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.
10 Son ombre a couvert les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu.
The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.
11 Elle a étendu ses branches jusqu’à la mer, et ses rameaux jusqu’au fleuve.
It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.
12 Pourquoi donc avez-vous détruit son mur de clôture, et pourquoi la vendangent-ils, tous ceux qui passent dans le chemin?
Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?
13 Un sanglier de forêt l’a entièrement dévastée; et une bête sauvage l’a broutée.
The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.
14 Dieu des armées, revenez, regardez du haut du ciel et voyez, et visitez cette vigne.
Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:
15 Faites-la prospérer, celle que votre droite à plantée, et portez vos regards sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
16 Elle a été brûlée par le feu et déchaussée; par la réprimande de votre visage ils périront.
Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.
17 Que votre main repose sur l’homme de votre droite, et sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de vous; vous nous rendrez la vie, et nous invoquerons votre nom.
And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.
19 Seigneur, Dieu des armées, convertissez-nous; et montrez votre face, et nous serons sauvés.
O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.

< Psaumes 80 >