< Psaumes 80 >
1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, témoignage d’Asaph, psaume. Vous qui gouvernez Israël, soyez attentif: vous qui conduisez, comme une brebis, Joseph. Vous qui êtes assis sur les Chérubins, manifestez-vous
To the chief Musician. On Shoshannim-Eduth. Of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest [between] the cherubim, shine forth.
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, and come to our deliverance.
3 Ô Dieu, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
O God, restore us; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
4 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand serez-vous irrité au sujet de la prière de votre serviteur?
Jehovah, God of hosts, how long will thine anger smoke against the prayer of thy people?
5 Jusques à quand nous nourrirez-vous d’un pain de larmes, et nous donnerez-vous à boire des larmes dans une mesure?
Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure:
6 Vous nous avez posés comme un objet de contradiction à nos voisins; et nos ennemis nous ont insultés.
Thou hast made us a strife unto our neighbours, and our enemies mock among themselves.
7 Dieu des armées, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
Restore us, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
8 Vous avez transporté de l’Égypte une vigne, vous avez chassé des nations, et vous l’avez plantée.
Thou broughtest a vine out of Egypt; thou didst cast out the nations, and plant it:
9 Vous avez été un guide de route devant elle: vous avez planté ses racines, et elle a rempli la terre.
Thou preparedst space before it, and it took deep root, and filled the land;
10 Son ombre a couvert les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu.
The mountains were covered with its shadow, and the branches thereof were [like] cedars of God;
11 Elle a étendu ses branches jusqu’à la mer, et ses rameaux jusqu’au fleuve.
It sent out its boughs unto the sea, and its shoots unto the river.
12 Pourquoi donc avez-vous détruit son mur de clôture, et pourquoi la vendangent-ils, tous ceux qui passent dans le chemin?
Why hast thou broken down its fences, so that all who pass by the way do pluck it?
13 Un sanglier de forêt l’a entièrement dévastée; et une bête sauvage l’a broutée.
The boar out of the forest doth waste it, and the beast of the field doth feed off it.
14 Dieu des armées, revenez, regardez du haut du ciel et voyez, et visitez cette vigne.
O God of hosts, return, we beseech thee; look down from the heavens, and behold, and visit this vine;
15 Faites-la prospérer, celle que votre droite à plantée, et portez vos regards sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
Even the stock which thy right hand hath planted, and the young plant thou madest strong for thyself.
16 Elle a été brûlée par le feu et déchaussée; par la réprimande de votre visage ils périront.
It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Que votre main repose sur l’homme de votre droite, et sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou hast made strong for thyself.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de vous; vous nous rendrez la vie, et nous invoquerons votre nom.
So will we not go back from thee. Revive us, and we will call upon thy name.
19 Seigneur, Dieu des armées, convertissez-nous; et montrez votre face, et nous serons sauvés.
Restore us, O Jehovah, God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.