< Psaumes 80 >

1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, témoignage d’Asaph, psaume. Vous qui gouvernez Israël, soyez attentif: vous qui conduisez, comme une brebis, Joseph. Vous qui êtes assis sur les Chérubins, manifestez-vous
Unto the end. For those who will be changed. The testimony of Asaph. A Psalm. The One who reigns over Israel: Be attentive. For you lead Joseph like a sheep. The One who sits upon the cherubim: Shine forth
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé.
in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Awaken your power and draw near, so as to accomplish our salvation.
3 Ô Dieu, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
Convert us, O God. And reveal your face, and we will be saved.
4 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand serez-vous irrité au sujet de la prière de votre serviteur?
O Lord, God of hosts, how long will you be angry over the prayer of your servant?
5 Jusques à quand nous nourrirez-vous d’un pain de larmes, et nous donnerez-vous à boire des larmes dans une mesure?
How long will you feed us the bread of tears, and give us to drink a full measure of tears?
6 Vous nous avez posés comme un objet de contradiction à nos voisins; et nos ennemis nous ont insultés.
You have set us as a contradiction to our neighbors. And our enemies have ridiculed us.
7 Dieu des armées, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
O God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.
8 Vous avez transporté de l’Égypte une vigne, vous avez chassé des nations, et vous l’avez plantée.
You have transferred a vineyard from Egypt. You have cast out the Gentiles, and planted it.
9 Vous avez été un guide de route devant elle: vous avez planté ses racines, et elle a rempli la terre.
You were the leader of the journey in its sight. You planted its roots, and it filled the earth.
10 Son ombre a couvert les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu.
Its shadow covered the hills, and its branches covered the cedars of God.
11 Elle a étendu ses branches jusqu’à la mer, et ses rameaux jusqu’au fleuve.
It extended its new branches even to the sea, and its new seedlings even to the river.
12 Pourquoi donc avez-vous détruit son mur de clôture, et pourquoi la vendangent-ils, tous ceux qui passent dans le chemin?
So then, why have you destroyed its walls, so that all those who pass by the way gather its grapes?
13 Un sanglier de forêt l’a entièrement dévastée; et une bête sauvage l’a broutée.
The wild boar of the forest has trampled it, and a single wild beast has laid waste to it.
14 Dieu des armées, revenez, regardez du haut du ciel et voyez, et visitez cette vigne.
Turn back, O God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vineyard;
15 Faites-la prospérer, celle que votre droite à plantée, et portez vos regards sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
and complete what your right hand has planted, and look upon the son of man, whom you have confirmed for yourself.
16 Elle a été brûlée par le feu et déchaussée; par la réprimande de votre visage ils périront.
Whatever has been set on fire and dug under will perish at the rebuke of your countenance.
17 Que votre main repose sur l’homme de votre droite, et sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
Let your hand be over the man on your right, and over the son of man, whom you have confirmed for yourself.
18 Et nous ne nous éloignerons plus de vous; vous nous rendrez la vie, et nous invoquerons votre nom.
For we do not depart from you, and you will revive us. And we will invoke your name.
19 Seigneur, Dieu des armées, convertissez-nous; et montrez votre face, et nous serons sauvés.
O Lord, God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.

< Psaumes 80 >