< Psaumes 8 >

1 Pour la fin, pour les pressoirs, psaume de David. Seigneur, notre Seigneur, que votre nom est admirable dans toute la terre! Puisque votre magnificence est élevée au-dessus des cieux.
To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David. O LORD our Lord, how excellent [is] thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
2 De la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle, vous avez tiré une louange parfaite pour anéantir l’ennemi et son vengeur.
Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thy enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
3 Je considérerai vos cieux, les œuvres de vos doigts; la lune et les étoiles que vous avez affermies.
When I consider thy heavens, the work of thy fingers; the moon and the stars, which thou hast ordained;
4 Qu’est-ce qu’un homme, pour que vous vous souveniez de lui, et le fils d’un homme, pour que vous le visitiez?
What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
5 Vous l’avez abaissé un peu au-dessous des anges, vous l’avez couronné de gloire et d’honneur,
For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honor.
6 Et vous l’avez établi sur les œuvres de vos mains.
Thou hast made him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all [things] under his feet:
7 Vous avez mis toutes choses sous ses pieds, brebis et bœufs, et de plus les animaux des champs;
All sheep and oxen, yes, and the beasts of the field;
8 Les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer qui parcourent les sentiers de la mer.
The fowl of the air, and the fish of the sea, [and whatever] passeth through the paths of the seas.
9 Seigneur notre Seigneur, que votre nom est admirable dans toute la terre!
O LORD our Lord, how excellent [is] thy name in all the earth!

< Psaumes 8 >