< Psaumes 77 >

1 Pour la fin, pour Idithun, psaume d’Asaph. De ma voix j’ai crié au Seigneur; de ma voix j’ai crié à Dieu, et il m’a prêté attention.
Til sangmesteren, for Jedutun; av Asaf; en salme. Min røst er til Gud, og jeg vil rope; min røst er til Gud, og han vil vende øret til mig.
2 Au jour de ma tribulation j’ai recherché Dieu: mes mains durant la nuit, ont été étendues vers lui; et mon espérance n’a point été déçue.
På min nøds dag søker jeg Herren; min hånd er utrakt om natten og blir ikke trett, min sjel vil ikke la sig trøste.
3 Je me suis souvenu de Dieu, et j’ai été ravi de joie; je me suis exercé à méditer, et mon esprit a défailli.
Jeg vil komme Gud i hu og sukke; jeg vil gruble, og min ånd vansmekter. (Sela)
4 Mes yeux ont anticipé les veilles de la nuit; j’ai été troublé, et je n’ai point parlé.
Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.
5 J’ai pensé aux jours anciens; et j’ai eu les années éternelles dans l’esprit.
Jeg tenker på fordums dager, på de lengst fremfarne år.
6 Et j’ai médité la nuit avec mon cœur, je m’exerçais à prier et je sondais mon esprit.
Jeg vil komme i hu mitt strengespill om natten, i mitt hjerte vil jeg gruble, og min ånd ransaker.
7 Est-ce que Dieu nous rejettera éternellement? ou ne sera-t-il pas de nouveau plus favorable encore?
Vil da Herren forkaste i all evighet, og vil han ikke mere bli ved å vise nåde?
8 Ou retranchera-t-il sans fin sa miséricorde, de génération en génération?
Er det for all tid ute med hans miskunnhet? er hans løfte blitt til intet slekt efter slekt?
9 Ou Dieu oubliera-t-il d’avoir pitié? ou contiendra-t-il, dans sa colère, ses miséricordes?
Har Gud glemt å være nådig? Har han i vrede tillukket sin barmhjertighet? (Sela)
10 Et j’ai dit: C’est maintenant que je commence; ce changement est l’ œuvre de la droite du Très-Haut.
Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.
11 Je me suis souvenu des œuvres du Seigneur, je me souviendrai aussi de vos merveilles depuis le commencement.
Jeg vil forkynne Herrens gjerninger; for jeg vil komme dine under i hu fra fordums tid.
12 Je méditerai sur toutes vos œuvres, et je m’exercerai dans vos desseins.
Og jeg vil eftertenke alt ditt verk, og på dine store gjerninger vil jeg grunde.
13 Ô Dieu, votre voie est sainte: quel Dieu est grand comme notre Dieu?
Gud! Din vei er i hellighet; hvem er en gud stor som Gud?
14 Vous êtes le Dieu qui faites des merveilles. Vous avez fait connaître parmi les peuples votre puissance;
Du er den Gud som gjør under; du har kunngjort din styrke blandt folkene.
15 Vous avez racheté par votre bras votre peuple, les fils de Jacob et de Joseph.
Du har forløst ditt folk med velde, Jakobs og Josefs barn. (Sela)
16 Les eaux vous ont vu, ô Dieu, les eaux vous ont vu; et elles ont craint, et les abîmes ont été troublés.
Vannene så dig, Gud, vannene så dig, de bevet, ja avgrunnene skalv.
17 Il y a eu un grand bruit des eaux: les nuées ont fait entendre leur voix.
Skyene utøste vann, himlene lot sin røst høre, ja dine piler fløi hit og dit.
18 La voix de votre tonnerre a éclaté sur la roue.
Din tordens røst lød i stormhvirvelen, lyn lyste op jorderike, jorden bevet og skalv.
19 Dans la mer a été votre route, et vos sentiers ont été de grandes eaux: et vos traces ne seront pas connues.
Gjennem havet gikk din vei, og dine stier gjennem store vann, og dine fotspor blev ikke kjent.
20 Vous avez conduit, comme des brebis, votre peuple par les mains de Moïse et d’Aaron.
Du førte ditt folk som en hjord ved Moses' og Arons hånd.

< Psaumes 77 >