< Psaumes 77 >

1 Pour la fin, pour Idithun, psaume d’Asaph. De ma voix j’ai crié au Seigneur; de ma voix j’ai crié à Dieu, et il m’a prêté attention.
(아삽의 시. 영장으로 여두둔의 법칙에 의지하여 한 노래) 내가 내 음성으로 하나님께 부르짖으리니 하나님께 내 음성으로 부르짖으면 내게 귀를 기울이시리로다
2 Au jour de ma tribulation j’ai recherché Dieu: mes mains durant la nuit, ont été étendues vers lui; et mon espérance n’a point été déçue.
나의 환난날에 내가 주를 찾았으며 밤에는 내 손을 들고 거두지 아니하였으며 내 영혼이 위로 받기를 거절하였도다
3 Je me suis souvenu de Dieu, et j’ai été ravi de joie; je me suis exercé à méditer, et mon esprit a défailli.
내가 하나님을 생각하고 불안하여 근심하니 내 심령이 상하도다 (셀라)
4 Mes yeux ont anticipé les veilles de la nuit; j’ai été troublé, et je n’ai point parlé.
주께서 나로 눈을 붙이지 못하게 하시니 내가 괴로워 말할 수 없나이다
5 J’ai pensé aux jours anciens; et j’ai eu les années éternelles dans l’esprit.
내가 옛날 곧 이전 해를 생각하였사오며
6 Et j’ai médité la nuit avec mon cœur, je m’exerçais à prier et je sondais mon esprit.
밤에 한 나의 노래를 기억하여 마음에 묵상하며 심령이 궁구하기를
7 Est-ce que Dieu nous rejettera éternellement? ou ne sera-t-il pas de nouveau plus favorable encore?
주께서 영원히 버리실까, 다시는 은혜를 베풀지 아니하실까
8 Ou retranchera-t-il sans fin sa miséricorde, de génération en génération?
그 인자하심이 길이 다하였는가, 그 허락을 영구히 폐하셨는가
9 Ou Dieu oubliera-t-il d’avoir pitié? ou contiendra-t-il, dans sa colère, ses miséricordes?
하나님이 은혜 베푸심을 잊으셨는가, 노하심으로 그 긍휼을 막으셨는가 하였나이다(셀라)
10 Et j’ai dit: C’est maintenant que je commence; ce changement est l’ œuvre de la droite du Très-Haut.
또 내가 말하기를 이는 나의 연약함이라 지존자의 오른손의 해
11 Je me suis souvenu des œuvres du Seigneur, je me souviendrai aussi de vos merveilles depuis le commencement.
곧 여호와의 옛적 기사를 기억하여 그 행하신 일을 진술하리이다
12 Je méditerai sur toutes vos œuvres, et je m’exercerai dans vos desseins.
또 주의 모든 일을 묵상하며 주의 행사를 깊이 생각하리이다
13 Ô Dieu, votre voie est sainte: quel Dieu est grand comme notre Dieu?
하나님이여, 주의 도는 극히 거룩하시오니 하나님과 같이 큰 신이 누구오니이까
14 Vous êtes le Dieu qui faites des merveilles. Vous avez fait connaître parmi les peuples votre puissance;
주는 기사를 행하신 하나님이시라 민족들 중에 주의 능력을 알으시고
15 Vous avez racheté par votre bras votre peuple, les fils de Jacob et de Joseph.
주의 팔로 주의 백성 곧 야곱과 요셉의 자손을 구속하셨나이다 (셀라)
16 Les eaux vous ont vu, ô Dieu, les eaux vous ont vu; et elles ont craint, et les abîmes ont été troublés.
하나님이여, 물들이 주를 보았나이다 물들이 주를 보고 두려워하며 깊음도 진동하였고
17 Il y a eu un grand bruit des eaux: les nuées ont fait entendre leur voix.
구름이 물을 쏟고 궁창이 소리를 발하며 주의 살도 날아 나갔나이다
18 La voix de votre tonnerre a éclaté sur la roue.
회리바람 중에 주의 우뢰의 소리가 있으며 번개가 세계를 비취며 땅이 흔들리고 움직였나이다
19 Dans la mer a été votre route, et vos sentiers ont été de grandes eaux: et vos traces ne seront pas connues.
주의 길이 바다에 있었고 주의 첩경이 큰 물에 있었으나 주의 종적을 알 수 없었나이다
20 Vous avez conduit, comme des brebis, votre peuple par les mains de Moïse et d’Aaron.
주의 백성을 무리양 같이 모세와 아론의 손으로 인도하셨나이다

< Psaumes 77 >