< Psaumes 77 >

1 Pour la fin, pour Idithun, psaume d’Asaph. De ma voix j’ai crié au Seigneur; de ma voix j’ai crié à Dieu, et il m’a prêté attention.
For Jeduthun, the music director. A psalm of Asaph. I cry out to God for help—I even shout. If only he would listen to me!
2 Au jour de ma tribulation j’ai recherché Dieu: mes mains durant la nuit, ont été étendues vers lui; et mon espérance n’a point été déçue.
When I was in trouble I prayed to the Lord. All night long I stretched out my hands to him in prayer but nothing brought me any comfort.
3 Je me suis souvenu de Dieu, et j’ai été ravi de joie; je me suis exercé à méditer, et mon esprit a défailli.
I thought about God, groaning loudly; I meditated on him, but I was discouraged. (Selah)
4 Mes yeux ont anticipé les veilles de la nuit; j’ai été troublé, et je n’ai point parlé.
You stop me going to sleep; I'm so upset I can't even talk.
5 J’ai pensé aux jours anciens; et j’ai eu les années éternelles dans l’esprit.
I think of the old days, years ago.
6 Et j’ai médité la nuit avec mon cœur, je m’exerçais à prier et je sondais mon esprit.
I remember the songs I sung in the night. I meditate and ask myself:
7 Est-ce que Dieu nous rejettera éternellement? ou ne sera-t-il pas de nouveau plus favorable encore?
Has the Lord given up on me forever? Won't he ever be pleased with me again?
8 Ou retranchera-t-il sans fin sa miséricorde, de génération en génération?
Has his trustworthy love disappeared forever? Have his promises permanently ended?
9 Ou Dieu oubliera-t-il d’avoir pitié? ou contiendra-t-il, dans sa colère, ses miséricordes?
Has God forgotten to be kind? Has he angrily slammed the door shut on his compassion? (Selah)
10 Et j’ai dit: C’est maintenant que je commence; ce changement est l’ œuvre de la droite du Très-Haut.
Then I said, “This is what hurts me the most: the Most High doesn't treat me the way he used to.”
11 Je me suis souvenu des œuvres du Seigneur, je me souviendrai aussi de vos merveilles depuis le commencement.
I remember what you have done, Lord; I remember all the wonderful things you did long ago.
12 Je méditerai sur toutes vos œuvres, et je m’exercerai dans vos desseins.
I will think about all you have accomplished; I will think deeply about how you have acted.
13 Ô Dieu, votre voie est sainte: quel Dieu est grand comme notre Dieu?
God, your ways are holy; is any god as great as you?
14 Vous êtes le Dieu qui faites des merveilles. Vous avez fait connaître parmi les peuples votre puissance;
You are the God who does wonderful things! You have revealed your power to the nations.
15 Vous avez racheté par votre bras votre peuple, les fils de Jacob et de Joseph.
Through your strength you saved your people, the descendants of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Les eaux vous ont vu, ô Dieu, les eaux vous ont vu; et elles ont craint, et les abîmes ont été troublés.
When the waters saw you, God, when they looked they trembled! Yes, they shook down to the very depths!
17 Il y a eu un grand bruit des eaux: les nuées ont fait entendre leur voix.
The clouds poured rain down; the skies crashed with thunder; your lightning flew like arrows.
18 La voix de votre tonnerre a éclaté sur la roue.
Your thunder rumbled from the whirlwind; lightning flashes lit up the world; the earth quaked and shook.
19 Dans la mer a été votre route, et vos sentiers ont été de grandes eaux: et vos traces ne seront pas connues.
Your way led through the sea; your path passed through the deep sea; yet your footprints were invisible.
20 Vous avez conduit, comme des brebis, votre peuple par les mains de Moïse et d’Aaron.
You led your people like a flock, shepherded by Moses and Aaron.

< Psaumes 77 >