< Psaumes 77 >

1 Pour la fin, pour Idithun, psaume d’Asaph. De ma voix j’ai crié au Seigneur; de ma voix j’ai crié à Dieu, et il m’a prêté attention.
阿撒夫的詩歌,交與樂官耶杜通。 我呼號,我的呼聲上達天主前,我向天主高呼,求他俯聽矜憐。
2 Au jour de ma tribulation j’ai recherché Dieu: mes mains durant la nuit, ont été étendues vers lui; et mon espérance n’a point été déçue.
我在患難之日,尋求上主,雖整夜伸手,亦不覺辛苦,我的心靈且不接受安撫。
3 Je me suis souvenu de Dieu, et j’ai été ravi de joie; je me suis exercé à méditer, et mon esprit a défailli.
我一懷念天主,即咨嗟哀歎,我一沉思考慮,即心灰意懶。
4 Mes yeux ont anticipé les veilles de la nuit; j’ai été troublé, et je n’ai point parlé.
您使我的眼睛徹夜不眠,我實煩燥難安,苦不堪言。
5 J’ai pensé aux jours anciens; et j’ai eu les années éternelles dans l’esprit.
我回憶往昔的時日,我懷念過去的歲月。
6 Et j’ai médité la nuit avec mon cœur, je m’exerçais à prier et je sondais mon esprit.
我的心靈夜間默默自問,我的神魂時時沉思質詢:
7 Est-ce que Dieu nous rejettera éternellement? ou ne sera-t-il pas de nouveau plus favorable encore?
難道天主永遠拒絕,難道不再回顧憐愛?
8 Ou retranchera-t-il sans fin sa miséricorde, de génération en génération?
難道他的恩愛永遠停止,他的諾言也將永世廢棄?
9 Ou Dieu oubliera-t-il d’avoir pitié? ou contiendra-t-il, dans sa colère, ses miséricordes?
難道天主忘記了慈悲﹖因憤怒而將慈愛關閉?
10 Et j’ai dit: C’est maintenant que je commence; ce changement est l’ œuvre de la droite du Très-Haut.
因此我說:這是我的苦難:至高者的右手已經改變。
11 Je me suis souvenu des œuvres du Seigneur, je me souviendrai aussi de vos merveilles depuis le commencement.
我現今追念上主的作為,回想您往昔所行的奇蹟;
12 Je méditerai sur toutes vos œuvres, et je m’exercerai dans vos desseins.
沉思您的一切所作所為,更要默想您的一切異事。
13 Ô Dieu, votre voie est sainte: quel Dieu est grand comme notre Dieu?
天主,您的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大?
14 Vous êtes le Dieu qui faites des merveilles. Vous avez fait connaître parmi les peuples votre puissance;
只有您是施行奇蹟的天主!在萬民中彰顯了您的威武。
15 Vous avez racheté par votre bras votre peuple, les fils de Jacob et de Joseph.
您以臂力拯救了您的人民,就是雅各伯和若瑟的子孫。
16 Les eaux vous ont vu, ô Dieu, les eaux vous ont vu; et elles ont craint, et les abîmes ont été troublés.
大水一旦看見您,天主,大水一見您就都恐怖,連深淵汪洋也都顫抖。
17 Il y a eu un grand bruit des eaux: les nuées ont fait entendre leur voix.
雲天大雨傾降,烏雲發出巨響,火箭滿天飛翔。
18 La voix de votre tonnerre a éclaté sur la roue.
您的雷霆在旋風中發響,閃電也將整個世界照亮,大地驚慌失措而又搖盪。
19 Dans la mer a été votre route, et vos sentiers ont été de grandes eaux: et vos traces ne seront pas connues.
您的道路雖然經過海底,您的途徑雖然穿越大水,卻沒有顯露出您的足跡。
20 Vous avez conduit, comme des brebis, votre peuple par les mains de Moïse et d’Aaron.
您曾藉著梅瑟和亞郎的手掌,領導您的子民有如領導群羊。

< Psaumes 77 >