< Psaumes 76 >
1 Pour la fin, dans les louanges, psaume d’Asaph à l’occasion des Assyriens. Dieu est connu dans la Judée, dans Israël son nom est grand.
ʼElohim es conocido en Judá, Y en Israel es grande su Nombre.
2 C’est dans la paix qu’a été fait son lieu: et son habitation dans Sion.
En Salén está su Tabernáculo. Su lugar de morada también está en Sion.
3 Là il a brisé la puissance des arcs, le bouclier, le glaive et la guerre.
Allí quebró las flechas encendidas, El escudo y la espada y las armas de guerra. (Selah)
4 Vous avez fait briller une lumière d’une manière admirable du haut des montagnes éternelles.
¡Eres esplendoroso! ¡Más majestuoso que las montañas de caza!
5 Ils ont été troublés, tous les insensés de cœur.
Los valientes fueron saqueados. Duermen su sueño. Ninguno de los soldados pudo usar sus manos.
6 À votre réprimande, Dieu de Jacob, se sont endormis ceux qui montaient les chevaux.
¡A tu reprensión, oh ʼElohim de Jacob, Tanto jinete como caballo fueron lanzados a un sueño mortal!
7 Vous, vous êtes terrible, et qui vous résistera, dès lors qu’ éclatera votre colère?
¡Tú, solo Tú debes ser temido! ¿Y quién puede permanecer en tu Presencia cuando estás airado?
8 Du haut du ciel, vous avez fait entendre un jugement: la terre a tremblé et s’est tenue en silence,
Desde los cielos hiciste oír la sentencia. La tierra tuvo temor y permaneció quieta
9 Lorsque Dieu s’est levé pour le jugement, afin de sauver tous les hommes doux de la terre.
Cuando ʼElohim se levantó a juzgar, A salvar a todos los mansos de la tierra. (Selah)
10 Aussi dans sa pensée, l’homme vous louera, et par suite de cette pensée, il célébrera un jour de fête en votre honneur.
Ciertamente las iras del hombre te exaltarán, Y te atarás con los sobrevivientes de las iras.
11 Faites des vœux au Seigneur votre Dieu, et accomplissez-les, vous tous qui, étant autour de lui, apportez des présents, à lui le terrible,
Hagan votos a Yavé su ʼElohim y cúmplanlos. Que todos los que lo rodean traigan presentes al que debe ser temido.
12 Et à lui qui enlève le souffle vital des princes, qui est terrible aux rois de la terre.
Él humillará el espíritu de magistrados. Él es temido por los reyes de la tierra.