< Psaumes 76 >

1 Pour la fin, dans les louanges, psaume d’Asaph à l’occasion des Assyriens. Dieu est connu dans la Judée, dans Israël son nom est grand.
Kuom jatend wer. Gi gig wer man-gi tondegi. Zaburi mar Asaf. Wer. Nyasaye en rahuma e piny Juda, kendo nyinge duongʼ e piny Israel.
2 C’est dans la paix qu’a été fait son lieu: et son habitation dans Sion.
Hembe nitie Salem kar dakne ni Sayun.
3 Là il a brisé la puissance des arcs, le bouclier, le glaive et la guerre.
Kanyo ema e oturoe aserni makakni, kaachiel gi okumbni gi ligengni, ma gin gig lweny. (Sela)
4 Vous avez fait briller une lumière d’une manière admirable du haut des montagnes éternelles.
Duongʼ mari ler okwako kendo iyombo gode momew gi kit le mayoreyore.
5 Ils ont été troublés, tous les insensés de cœur.
Yawuowi madongo mojingʼ osema gik mane giyako koro ginindo nindogi mogik; kendo onge jolwenygo kata achiel, manyalo tingʼo kata mana bade.
6 À votre réprimande, Dieu de Jacob, se sont endormis ceux qui montaient les chevaux.
Nikech kwer misekwerogigo, yaye Nyasach Jakobo omiyo faras gi gari moywayo ochungʼ kar tiendegi.
7 Vous, vous êtes terrible, et qui vous résistera, dès lors qu’ éclatera votre colère?
In kendi ema onego oluori. Koso en ngʼa manyalo chungʼ e nyimi ka mirima omaki?
8 Du haut du ciel, vous avez fait entendre un jugement: la terre a tremblé et s’est tenue en silence,
Ne ingʼado bura gie polo, mi piny ne luoro omako molingʼ thi.
9 Lorsque Dieu s’est levé pour le jugement, afin de sauver tous les hommes doux de la terre.
Kane ia malo mondo ingʼad bura, yaye Nyasaye, mondo ikony ji duto mawinjo marach e piny. (Sela)
10 Aussi dans sa pensée, l’homme vous louera, et par suite de cette pensée, il célébrera un jour de fête en votre honneur.
Kuom adier, mirima ma in-go gi ji, keloni pak, kendo miyo joma otony ne mirimbi ritore.
11 Faites des vœux au Seigneur votre Dieu, et accomplissez-les, vous tous qui, étant autour de lui, apportez des présents, à lui le terrible,
Singri ne Jehova Nyasaye ma Nyasachi, kendo chop singruokgo; bende jopinje duto mokiewo kodi, okel mich ne Jal monego ji luor.
12 Et à lui qui enlève le souffle vital des princes, qui est terrible aux rois de la terre.
Ochodo chuny jotelo, kendo ruodhi duto mag piny oluore.

< Psaumes 76 >