< Psaumes 75 >

1 Pour la fin. Ne corrompez pas. Psaume d’un cantique d’Asaph. Nous vous louerons, ô Dieu, nous louerons, et nous invoquerons votre nom. Nous raconterons vos merveilles.
Przewodnikowi chóru. Al taszchet. Psalm i pieśń Asafa. Wysławiamy cię, Boże, wysławiamy, bo bliskie twoje imię; opowiadają [to] twoje cudowne dzieła.
2 Lorsque j’aurai pris mon temps, c’est moi qui jugerai les justices.
Gdy wyznaczę czas, będę sądzić sprawiedliwie.
3 La terre s’est fondue, et tous ceux qui y habitent. C’est moi qui ai affermi ses colonnes.
Roztopiła się ziemia i wszyscy jej mieszkańcy, [ale] ja umacniam jej filary. (Sela)
4 J’ai dit aux hommes iniques: N’agissez pas iniquement; et à ceux qui pèchent: N’élevez pas votre corne.
Powiedziałem głupcom: Nie szalejcie, a niegodziwym: Nie podnoście rogu.
5 N’élevez pas en haut votre corne: ne dites pas contre Dieu d’iniquité;
Nie podnoście wysoko swego rogu [i] nie mówcie wyniośle;
6 Parce que ni de l’Orient, ni de l’Occident, ni des montagnes désertes, il ne vous viendra des secours,
Bo nie ze wschodu ani z zachodu, ani z południa [przychodzi] wywyższenie.
7 Car c’est Dieu qui est juge. Il humilie celui-ci et il exalte celui-là;
Lecz Bóg [jest] sędzią; tego poniża, a tamtego wywyższa.
8 Parce qu’un calice de vin pur est dans la main du Seigneur, calice plein d’un mélange.
W ręku PANA bowiem [jest] kielich mętnego wina, pełnego przypraw; z niego nalewa tak, że wszyscy niegodziwi ziemi wycisną nawet męty i wypiją je.
9 Pour moi, j’annoncerai à jamais, je chanterai le Dieu de Jacob.
Ja zaś będę zawsze opowiadał, będę śpiewał Bogu Jakuba.
10 Et je briserai les cornes des pécheurs; et les cornes des justes seront élevées.
I połamię wszystkie rogi niegodziwych, a rogi sprawiedliwego będą wzniesione.

< Psaumes 75 >