< Psaumes 75 >

1 Pour la fin. Ne corrompez pas. Psaume d’un cantique d’Asaph. Nous vous louerons, ô Dieu, nous louerons, et nous invoquerons votre nom. Nous raconterons vos merveilles.
Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Vertilge nicht«; ein Psalm von Asaph, ein Lied. Wir preisen dich, Gott, wir preisen!
2 Lorsque j’aurai pris mon temps, c’est moi qui jugerai les justices.
»Wenn ich die Zeit gekommen erachte, dann halte ich gerechtes Gericht.
3 La terre s’est fondue, et tous ceux qui y habitent. C’est moi qui ai affermi ses colonnes.
Mag wanken die Erde mit allen ihren Bewohnern: ich bin’s, der ihre Säulen festgestellt. (SELA)
4 J’ai dit aux hommes iniques: N’agissez pas iniquement; et à ceux qui pèchent: N’élevez pas votre corne.
Ich rufe den Stolzen zu: ›Seid nicht stolz!‹ und den Frevlern: ›Hebt den Kopf nicht hoch!
5 N’élevez pas en haut votre corne: ne dites pas contre Dieu d’iniquité;
Hebt euren Kopf nicht gar so hoch, redet nicht vermessen mit gerecktem Hals!‹« –
6 Parce que ni de l’Orient, ni de l’Occident, ni des montagnes désertes, il ne vous viendra des secours,
Denn nicht vom Aufgang (der Sonne) noch vom Niedergang und nicht von der Wüste her kommt die Erhöhung;
7 Car c’est Dieu qui est juge. Il humilie celui-ci et il exalte celui-là;
nein, Gott ist’s, der da richtet: diesen erniedrigt und jenen erhöht er.
8 Parce qu’un calice de vin pur est dans la main du Seigneur, calice plein d’un mélange.
Denn ein Becher ist in der Hand des HERRN mit schäumendem Wein, voll von berauschender Mischung; und er schenkt daraus ein: sogar die Hefen davon müssen schlürfen und trinken alle Frevler der Erde.
9 Pour moi, j’annoncerai à jamais, je chanterai le Dieu de Jacob.
Ich aber will das ewig verkünden, will lobsingen dem Gotte Jakobs;
10 Et je briserai les cornes des pécheurs; et les cornes des justes seront élevées.
und alle Hörner der Frevler will ich abhaun, doch die Hörner der Gerechten sollen erhöht sein.

< Psaumes 75 >