< Psaumes 74 >
A maschil of Asaph. God, why have you rejected us forever? Why does your anger burn against the sheep of your pasture?
2 Souvenez-vous de votre assemblée, que vous avez possédée dès le commencement. Vous avez racheté la verge de votre héritage: Sion est le mont sur lequel vous avez habité.
Call to mind your people, whom you purchased in ancient times, the tribe whom you have redeemed to be your own heritage, and Mount Zion, where you live.
3 Levez vos mains à jamais contre leur orgueil: combien de méchancetés a commises l’ennemi dans votre sanctuaire!
Come look at the complete ruins, all the damage that the enemy has done in the holy place.
4 Ceux qui vous haïssent ont signalé leur orgueil au milieu de votre solennité. Ils ont posé leurs étendards en grand nombre;
Your adversaries roared in the middle of your appointed place; they set up their battle flags.
5 (Et ils n’ont pas compris ce qu’ils faisaient ), au haut du temple, comme à la sortie d’une ville.
They hacked away with axes as in a thick forest.
6 Ils ont abattu de concert ses portes: avec la cognée et la hache à double tranchant, ils l’ont renversée.
They smashed and broke down all the engravings; they broke them with axes and hammers.
7 Ils ont brûlé par le feu votre sanctuaire: ils ont souillé sur la terre le tabernacle de votre nom.
They set your sanctuary on fire; they desecrated where you live, knocking it to the ground.
8 Ils ont dit dans leur cœur, eux et tous leurs alliés ensemble: Faisons cesser de dessus la terre tous les jours de fêtes de Dieu.
They said in their hearts, “We will destroy them all.” They burned up all of your meeting places in the land.
9 Nous ne voyons plus nos signes: il n’y a point de prophètes, et Dieu ne nous connaîtra plus.
We do not see any more signs; there is no prophet any more, and no one among us knows how long this will last.
10 Jusques à quand, ô Dieu, l’ennemi se livrera-t-il à l’outrage? notre adversaire irritera-t-il toujours votre nom?
How long, God, will the enemy throw insults at you? Will the enemy blaspheme your name forever?
11 Pourquoi détournez-vous votre main, et votre droite de votre sein pour toujours?
Why do you hold back your hand, your right hand? Take your right hand from your garment and destroy them.
12 Mais Dieu, notre roi depuis des siècles, a opéré le salut au milieu de la terre.
Yet God has been my king from ancient times, bringing salvation on the earth.
13 C’est vous qui, par votre puissance, avez affermi la mer, brisé les têtes des dragons dans les eaux.
You divided the sea by your strength; you smashed the heads of the sea monsters in the waters.
14 C’est vous qui avez écrasé la tête du dragon: vous l’avez donné pour nourriture aux peuples de l’Éthiopie.
You crushed the heads of leviathan; you fed him to those living in the wilderness.
15 C’est vous qui avez fait jaillir de la pierre des sources et des torrents; vous avez desséché les fleuves d’Ethan.
You broke open springs and streams; you dried up flowing rivers.
16 À vous est le jour, et à vous est la nuit: c’est vous qui avez formé l’aurore et le soleil,
The day is yours, and the night is yours also; you set the sun and moon in place.
17 C’est vous qui avez fait toutes les limites de la terre: l’été et le printemps, c’est vous qui les avez créés.
You have set all the borders of the earth; you have made summer and winter.
18 Souvenez-vous de ceci: l’ennemi a outragé le Seigneur, et un peuple insensé a provoqué votre nom.
Call to mind how the enemy hurled insults at you, Yahweh, and that a foolish people has blasphemed your name.
19 Ne livrez pas aux bêtes féroces des âmes qui vous louent; et les âmes de vos pauvres, ne les oubliez pas à jamais.
Do not give the life of your dove to a wild animal. Do not forget forever the life of your oppressed people.
20 Jetez les yeux sur votre alliance; parce que ceux qui sont avilis sur la terre ont été comblés de maisons d’iniquités.
Remember your covenant, for the dark regions of the land are full of places of violence.
21 Que celui qui est dans l’humiliation ne soit pas renvoyé couvert de confusion; le pauvre et l’homme sans ressource loueront votre nom.
Do not let the oppressed be turned back in shame; let the poor and oppressed praise your name.
22 Levez-vous, ô Dieu, jugez votre cause: souvenez-vous des outrages que vous recevez, de ceux qui vous sont faits par un insensé tout le jour.
Arise, God; defend your own honor; call to mind how fools insult you all day long.
23 N’oubliez pas les clameurs de vos ennemis: l’orgueil de ceux qui vous haïssent monte toujours.
Do not forget the voice of your adversaries or the uproar of those who continually defy you.