< Psaumes 74 >

1 Intelligence d’Asaph.
A psalm (maskil) of Asaph. God, why have you rejected us? Is it forever? Why does your anger burn so hot against the sheep of your own field?
2 Souvenez-vous de votre assemblée, que vous avez possédée dès le commencement. Vous avez racheté la verge de votre héritage: Sion est le mont sur lequel vous avez habité.
Remember the people you made your own long ago, the tribe you redeemed and made your own. Remember too Mount Zion, the place where you live.
3 Levez vos mains à jamais contre leur orgueil: combien de méchancetés a commises l’ennemi dans votre sanctuaire!
Come and walk through the complete devastation. The enemy has totally destroyed your Temple.
4 Ceux qui vous haïssent ont signalé leur orgueil au milieu de votre solennité. Ils ont posé leurs étendards en grand nombre;
The enemy shouted in triumph right where you met with us. There they set up their war banners as signs of their victory.
5 (Et ils n’ont pas compris ce qu’ils faisaient ), au haut du temple, comme à la sortie d’une ville.
They acted like men chopping down a forest with axes.
6 Ils ont abattu de concert ses portes: avec la cognée et la hache à double tranchant, ils l’ont renversée.
With axes and hammers they smashed in the carved wooden panels.
7 Ils ont brûlé par le feu votre sanctuaire: ils ont souillé sur la terre le tabernacle de votre nom.
Then they set fire to your Temple, burning it to the ground. They defiled the place where you live, the place that bears your name.
8 Ils ont dit dans leur cœur, eux et tous leurs alliés ensemble: Faisons cesser de dessus la terre tous les jours de fêtes de Dieu.
They said to themselves, “Let's destroy it all!” So they burned down every place where God was worshiped throughout the land.
9 Nous ne voyons plus nos signes: il n’y a point de prophètes, et Dieu ne nous connaîtra plus.
We no longer see any signs. There are no prophets left. And no one among us knows how long this will last.
10 Jusques à quand, ô Dieu, l’ennemi se livrera-t-il à l’outrage? notre adversaire irritera-t-il toujours votre nom?
How long will the enemy ridicule you, God? Will they insult your character forever?
11 Pourquoi détournez-vous votre main, et votre droite de votre sein pour toujours?
Why do you hold back from doing something? Take action and destroy them!
12 Mais Dieu, notre roi depuis des siècles, a opéré le salut au milieu de la terre.
But you, God, are our king from long ago. You have saved us many times in the land.
13 C’est vous qui, par votre puissance, avez affermi la mer, brisé les têtes des dragons dans les eaux.
You were the one who split apart the sea by your strength; you broke the heads of the sea monsters.
14 C’est vous qui avez écrasé la tête du dragon: vous l’avez donné pour nourriture aux peuples de l’Éthiopie.
You were the one who crushed the heads of Leviathan, and you gave its body to the desert animals to eat.
15 C’est vous qui avez fait jaillir de la pierre des sources et des torrents; vous avez desséché les fleuves d’Ethan.
You were the one who made springs and rivers flow with water. You made permanent rivers dry up.
16 À vous est le jour, et à vous est la nuit: c’est vous qui avez formé l’aurore et le soleil,
You created the day, and also the night; you made the moon and the sun.
17 C’est vous qui avez fait toutes les limites de la terre: l’été et le printemps, c’est vous qui les avez créés.
You set the boundaries of the earth; you made summer and winter.
18 Souvenez-vous de ceci: l’ennemi a outragé le Seigneur, et un peuple insensé a provoqué votre nom.
So keep in mind how the enemy ridiculed you, Lord, and how irreverent people insulted your reputation.
19 Ne livrez pas aux bêtes féroces des âmes qui vous louent; et les âmes de vos pauvres, ne les oubliez pas à jamais.
Don't let wild animals kill your turtledoves! Don't abandon your people forever!
20 Jetez les yeux sur votre alliance; parce que ceux qui sont avilis sur la terre ont été comblés de maisons d’iniquités.
Remember your promises in the agreement, because the land is full of dark places and violence.
21 Que celui qui est dans l’humiliation ne soit pas renvoyé couvert de confusion; le pauvre et l’homme sans ressource loueront votre nom.
Don't let those who suffer be mistreated again. Let the poor and needy praise you for you who are.
22 Levez-vous, ô Dieu, jugez votre cause: souvenez-vous des outrages que vous recevez, de ceux qui vous sont faits par un insensé tout le jour.
Stand up, God, and plead your case. Don't forget how these foolish people insulted you all the time.
23 N’oubliez pas les clameurs de vos ennemis: l’orgueil de ceux qui vous haïssent monte toujours.
Don't ignore what your enemies have said, for their loud accusations against you are getting worse and worse!

< Psaumes 74 >