< Psaumes 74 >
An instruction: of Asaph. Why, O God, hast thou cast off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
2 Souvenez-vous de votre assemblée, que vous avez possédée dès le commencement. Vous avez racheté la verge de votre héritage: Sion est le mont sur lequel vous avez habité.
Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed [to be] the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
3 Levez vos mains à jamais contre leur orgueil: combien de méchancetés a commises l’ennemi dans votre sanctuaire!
Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
4 Ceux qui vous haïssent ont signalé leur orgueil au milieu de votre solennité. Ils ont posé leurs étendards en grand nombre;
Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs [for] signs.
5 (Et ils n’ont pas compris ce qu’ils faisaient ), au haut du temple, comme à la sortie d’une ville.
[A man] was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
6 Ils ont abattu de concert ses portes: avec la cognée et la hache à double tranchant, ils l’ont renversée.
And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.
7 Ils ont brûlé par le feu votre sanctuaire: ils ont souillé sur la terre le tabernacle de votre nom.
They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
8 Ils ont dit dans leur cœur, eux et tous leurs alliés ensemble: Faisons cesser de dessus la terre tous les jours de fêtes de Dieu.
They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all God's places of assembly in the land.
9 Nous ne voyons plus nos signes: il n’y a point de prophètes, et Dieu ne nous connaîtra plus.
We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
10 Jusques à quand, ô Dieu, l’ennemi se livrera-t-il à l’outrage? notre adversaire irritera-t-il toujours votre nom?
How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
11 Pourquoi détournez-vous votre main, et votre droite de votre sein pour toujours?
Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [pluck it] out of thy bosom: consume [them].
12 Mais Dieu, notre roi depuis des siècles, a opéré le salut au milieu de la terre.
But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.
13 C’est vous qui, par votre puissance, avez affermi la mer, brisé les têtes des dragons dans les eaux.
Thou didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
14 C’est vous qui avez écrasé la tête du dragon: vous l’avez donné pour nourriture aux peuples de l’Éthiopie.
Thou didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
15 C’est vous qui avez fait jaillir de la pierre des sources et des torrents; vous avez desséché les fleuves d’Ethan.
Thou didst cleave fountain and torrent, thou driedst up ever-flowing rivers.
16 À vous est le jour, et à vous est la nuit: c’est vous qui avez formé l’aurore et le soleil,
The day is thine, the night also is thine; thou hast prepared the moon and the sun:
17 C’est vous qui avez fait toutes les limites de la terre: l’été et le printemps, c’est vous qui les avez créés.
Thou hast set all the borders of the earth; summer and winter — thou didst form them.
18 Souvenez-vous de ceci: l’ennemi a outragé le Seigneur, et un peuple insensé a provoqué votre nom.
Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
19 Ne livrez pas aux bêtes féroces des âmes qui vous louent; et les âmes de vos pauvres, ne les oubliez pas à jamais.
Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
20 Jetez les yeux sur votre alliance; parce que ceux qui sont avilis sur la terre ont été comblés de maisons d’iniquités.
Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.
21 Que celui qui est dans l’humiliation ne soit pas renvoyé couvert de confusion; le pauvre et l’homme sans ressource loueront votre nom.
Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
22 Levez-vous, ô Dieu, jugez votre cause: souvenez-vous des outrages que vous recevez, de ceux qui vous sont faits par un insensé tout le jour.
Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
23 N’oubliez pas les clameurs de vos ennemis: l’orgueil de ceux qui vous haïssent monte toujours.
Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.