< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph.
En Psalm Assaphs. Visserliga hafver Israel Gud till tröst, der man rent hjerta hafver.
2 Mais mes pieds ont presque chancelé, et mes pas ont presque dévié.
Men jag hade sånär stapplat med mina fötter; mine steg hade fulltnär sluntit.
3 Parce que j’ai porté envie aux hommes iniques, voyant la paix des pécheurs.
Ty mig förtröt om de stortaliga, då jag såg, att dem ogudaktigom väl gick.
4 Parce qu’ils ne pensent pas à leur mort, et que leur plaie n’a pas de consistance.
Ty de äro i ingen dödsfara, utan stå faste såsom ett palats.
5 Ils ne seront pas sujets à la fatigue des hommes, et avec les autres hommes ils ne seront pas frappés;
De äro icke i olycko, såsom andra menniskor, och varda icke, såsom andra menniskor, plågade.
6 C’est pour cela que l’orgueil s’est emparé d’eux, qu’ils se sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
Derföre måste deras stolthet vara en kostelig ting, och deras öfvervåld måste heta allt väl gjordt.
7 Leur iniquité est sortie comme de leur graisse; ils ont suivi le sentiment de leur cœur.
De svälla i ansigtet som en fet buk; de göra hvad dem lyster.
8 Ils ont pensé et ils ont parlé méchanceté; ils ont parlé hautement iniquité.
De förakta all ting, och tala illa derom; och tala och lasta högmodeliga.
9 Ils ont posé leur bouche contre le ciel, et leur langue a passé sur la terre.
Hvad de tala, det måste vara taladt neder af himmelen; hvad de säga, det måste gälla på jordene.
10 C’est pour cela que mon peuple en reviendra là: et les impies trouveront en eux des jours pleins.
Derföre faller dem den menige man till; förty de nyttja deras vatten tillfyllest;
11 Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-il? et le Très-Haut en a-t-il connaissance?
Och säga: Hvad skulle Gud fråga efter dem? Hvad skulle den Högste sköta om dem?
12 Voilà que ces pécheurs eux-mêmes, vivant dans l’abondance, ont obtenu des richesses.
Si, det äro de ogudaktige, de äro lyckosamme i verldene, och varda rike.
13 Et j’ai dit: C’est donc sans cause que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi des innocents.
Skall det då fåfängt vara, att mitt hjerta ostraffeliga lefver, och jag mina händer i oskyldighet tvår;
14 Car j’ai été affligé tout le jour, et mon châtiment a eu lieu les matins.
Och varder plågad dagliga, och min näpst är hvar morgon för handene?
15 Si je disais: Je parlerai ainsi, voilà que je réprouvais la race de vos enfants.
Jag hade fulltnär så sagt som de; men si, dermed hade jag fördömt all din barn, som någon tid varit hafva.
16 Je pensais à connaître ce mystère: un pénible travail s’est trouvé devant moi.
Jag tänkte till att jag det begripa måtte; men det var mig för svårt;
17 Jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que je comprenne leurs fins dernières.
Tilldess jag gick in uti Guds helgedom, och märkte uppå deras ända.
18 Mais cependant à cause de leurs tromperies vous leur avez envoyé des maux; vous les avez renversés, tandis qu’ils s’élevaient.
Men du satte dem på det hala, och förstörte dem i grund.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Soudain ils ont défailli: ils ont péri à cause de leur iniquité.
Huru snart varda de till intet! De förgås, och få en ända med förskräckelse.
20 Comme un songe de ceux qui s’éveillent. Seigneur, vous réduirez au néant leur image dans votre cité.
Såsom en dröm, när en uppvaknar; så gör du, Herre, deras beläte i stadenom försmädt.
21 Parce que mon cœur a été enflammé, et que mes reins ont été bouleversés;
Men det gör mig ondt i hjertat, och stinger mig i mina njurar;
22 Et que moi j’ai été réduit au néant, et que je n’ai pas su pourquoi.
Att jag måste vara en dåre, och intet veta; och måste vara som ett vilddjur för dig.
23 Que je suis devenu comme un animal stupide devant vous, mais que toujours j’ai été avec vous.
Likväl blifver jag städse vid dig; ty du håller mig vid mina högra hand.
24 Vous avez soutenu ma main droite: selon votre volonté vous m’avez dirigé, et vous m’avez reçu avec gloire.
Du leder mig efter ditt råd, och upptager mig på ändalyktone med äro.
25 Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et hors de vous qu’ai-je voulu sur la terre?
När jag hafver dig, så frågar jag efter himmel och jord intet.
26 Ma chair a défailli, ainsi que mon cœur; ô le Dieu de mon cœur, et le Dieu mon partage pour l’éternité!
Om mig än kropp och själ försmäktade, så äst du dock, Gud, alltid mins hjertas tröst, och min del.
27 Parce que voilà que ceux qui s’éloignent de vous périront: vous avez perdu tous ceux qui forniquent, en s’éloignant de vous.
Ty si, de som ifrå dig vika, de skola förgås. Du förgör alla dem som emot dig hor bedrifva.
28 Pour moi, mon bien est de m’attacher à Dieu, de mettre dans le Seigneur Dieu mon espérance; Afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la ville de Sion.
Men det är min glädje, att jag håller mig intill Gud, och sätter mitt hopp till Herran, Herran, att jag må förkunna, huru du det gör.

< Psaumes 73 >