< Psaumes 73 >

1 Psaume d’Asaph.
Resnično, Bog je dober do Izraela, torej tistim, ki so čistega srca.
2 Mais mes pieds ont presque chancelé, et mes pas ont presque dévié.
Toda kar se mene tiče, so moja stopala skoraj odšla, moji koraki so malodane spodrsnili.
3 Parce que j’ai porté envie aux hommes iniques, voyant la paix des pécheurs.
Kajti bil sem nevoščljiv nad nespametnimi, ko sem videl uspevanje zlobnih.
4 Parce qu’ils ne pensent pas à leur mort, et que leur plaie n’a pas de consistance.
Kajti v njihovi smrti ni vezi, vendar je njihova moč trdna.
5 Ils ne seront pas sujets à la fatigue des hommes, et avec les autres hommes ils ne seront pas frappés;
Niso v stiski, kakor drugi ljudje niti niso trpinčeni kakor drugi ljudje.
6 C’est pour cela que l’orgueil s’est emparé d’eux, qu’ils se sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
Zato jih ošabnost obdaja naokoli kakor veriga, nasilje jih pokriva kakor obleka.
7 Leur iniquité est sortie comme de leur graisse; ils ont suivi le sentiment de leur cœur.
Njihove oči izstopajo z mastnostjo. Imajo več, kot si lahko želi srce.
8 Ils ont pensé et ils ont parlé méchanceté; ils ont parlé hautement iniquité.
Izprijeni so in glede zatiranja govorijo zlobno, govorijo vzvišeno.
9 Ils ont posé leur bouche contre le ciel, et leur langue a passé sur la terre.
Svoja usta postavljajo zoper nebesa in njihov jezik hodi po zemlji.
10 C’est pour cela que mon peuple en reviendra là: et les impies trouveront en eux des jours pleins.
Zato se njegovo ljudstvo vrača sèm in iztisnjene so jim polne čaše vode.
11 Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-il? et le Très-Haut en a-t-il connaissance?
Pravijo: »Kako Bog ve? In ali je znanje v Najvišjem?«
12 Voilà que ces pécheurs eux-mêmes, vivant dans l’abondance, ont obtenu des richesses.
Glej, to so brezbožni, ki uspevajo v svetu, povečujejo se v bogastvih.
13 Et j’ai dit: C’est donc sans cause que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi des innocents.
Resnično sem zaman očistil svoje srce in svoje roke umil v nedolžnosti.
14 Car j’ai été affligé tout le jour, et mon châtiment a eu lieu les matins.
Kajti ves dan sem bil trpinčen in kaznovan vsako jutro.
15 Si je disais: Je parlerai ainsi, voilà que je réprouvais la race de vos enfants.
Če rečem: »Govoril bom na ta način, « glej, bi se pregrešil zoper rod tvojih otrok.
16 Je pensais à connaître ce mystère: un pénible travail s’est trouvé devant moi.
Ko sem premišljeval, da to spoznam, je bilo zame preveč boleče,
17 Jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que je comprenne leurs fins dernières.
dokler nisem odšel v Božje svetišče, potem sem razumel njihov konec.
18 Mais cependant à cause de leurs tromperies vous leur avez envoyé des maux; vous les avez renversés, tandis qu’ils s’élevaient.
Zagotovo si jih postavil na spolzke kraje, podiraš jih v uničenje.
19 Comment sont-ils tombés dans la désolation? Soudain ils ont défailli: ils ont péri à cause de leur iniquité.
Kako so v hipu privedeni v opustošenje! Popolnoma so použiti s strahotami.
20 Comme un songe de ceux qui s’éveillent. Seigneur, vous réduirez au néant leur image dans votre cité.
Kakor sanje, ko se nekdo zbudi; tako boš, oh Gospod, ko se zbudiš, preziral njihovo podobo.
21 Parce que mon cœur a été enflammé, et que mes reins ont été bouleversés;
Tako je bilo moje srce užaloščeno in v svoji notranjosti sem bil zboden.
22 Et que moi j’ai été réduit au néant, et que je n’ai pas su pourquoi.
Tako nespameten sem bil in neveden. Pred teboj sem bil kakor žival.
23 Que je suis devenu comme un animal stupide devant vous, mais que toujours j’ai été avec vous.
Kljub temu sem nenehno s teboj. Prijel si me za mojo desnico.
24 Vous avez soutenu ma main droite: selon votre volonté vous m’avez dirigé, et vous m’avez reçu avec gloire.
Usmerjal me boš s svojim nasvetom in potem me sprejmi v slavo.
25 Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et hors de vous qu’ai-je voulu sur la terre?
Koga imam v nebesih razen tebe? In nikogar ni na zemlji, ki si ga želim poleg tebe.
26 Ma chair a défailli, ainsi que mon cœur; ô le Dieu de mon cœur, et le Dieu mon partage pour l’éternité!
Moje meso in moje srce odpovedujeta, toda Bog je moč mojega srca in moj delež na veke.
27 Parce que voilà que ceux qui s’éloignent de vous périront: vous avez perdu tous ceux qui forniquent, en s’éloignant de vous.
Kajti glej, tisti, ki so daleč od tebe, se bodo pogubili. Uničil si vse tiste, ki z vlačuganjem gredo od tebe.
28 Pour moi, mon bien est de m’attacher à Dieu, de mettre dans le Seigneur Dieu mon espérance; Afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la ville de Sion.
Toda zame je dobro, da se približam Bogu. Svoje trdno upanje sem položil v Gospoda Boga, da bom lahko oznanjal vsa tvoja dela.

< Psaumes 73 >